Com'è bello far l'amore quanno è sera - Claudio Villa
С переводом

Com'è bello far l'amore quanno è sera - Claudio Villa

Альбом
Claudio villa
Год
2016
Язык
`Португальська`
Длительность
184030

Нижче наведено текст пісні Com'è bello far l'amore quanno è sera , виконавця - Claudio Villa з перекладом

Текст пісні Com'è bello far l'amore quanno è sera "

Оригінальний текст із перекладом

Com'è bello far l'amore quanno è sera

Claudio Villa

Оригинальный текст

Quem para fazer amor quer a sala ou um separado

Quem escolhe a sombra perfumada de um café

Enquanto, o que posso dizer, eu gosto de namorar

Pelas ruas em liberdade

Quando depois o sol se põe

São mais dozes as palavras a sós

Como é belo fazer amor quando é noite

Coração a coração com uma menina que é sincera

Aquelas estrela que nos olham lá de cima

Não são belas como os olhos que tens tu

Luz branca, dormitar de um lampião

Que te mostra onde tu pode beijar-te

Especialmente entre as rosas a primavera

Como é belo fazer amor quando é noite

Perdida na relva entre as rosas e os amor-perfeito

Eu tenho uma casinha que construo sozinho

Tem por teto o céu, tem a lua para abajur

No por do sol é toda azul

Não pago nunca o aluguel

E aí levo cada garota que me vá

E se um guarda me pergunta: «O que está fazendo?»

Eu respondo: «É casa minha, não o sabe?»

A ergui com os meus sonhos esta casinha

E se aqui a minha garota vem visitar-me

Especialmente entre as rosas a primavera

Como é belo fazer amor quando é noite

A primavera!

Перевод песни

Хто хоче кімнату чи окрему для кохання

Хто вибирає ароматний відтінок кави

Хоча, що я можу сказати, я люблю зустрічатися

Вулицями у свободі

Коли сонце зайде пізніше

Є ще дванадцять слів

Як чудово займатися коханням, коли настала ніч

Серце серце з дівчиною, яка щира

Ті зірки, що дивляться на нас згори

Вони не такі красиві, як у вас очі

Біле світло, дрімає від лампи

Що показує, де можна поцілувати себе

Особливо серед троянд весна

Як чудово займатися коханням, коли настала ніч

Загубився в траві між трояндами й братками

У мене є будиночок, який я будую сам

Дахом у нього небо, світильником місяць

На заході сонця все синє

Я ніколи не плачу оренду

А потім я беру кожну дівчину, яка йде

А якщо охоронець запитає мене: «Що ти робиш?»

Я відповідаю: «Це мій дім, ти не знаєш?»

Я побудував цей маленький будиночок зі своєю мрією

І якщо моя дівчина прийде до мене в гості

Особливо серед троянд весна

Як чудово займатися коханням, коли настала ніч

Весна!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди