Нижче наведено текст пісні On se sait par cœur , виконавця - Calogero, Clara Luciani з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Calogero, Clara Luciani
C’est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre
C’est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu’un fil qui nous supporte
Est-ce que tout va s'écrouler si l’un claque la porte?
On se sépare, on se sait par cœur
On se hait comme un frère aime une sœur
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
Lequel de nous deux osera?
Qui fera le dernier pas?
On se sépare, on se sait par cœur
Et si l’on reste encore quelques heures
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
Et si c'était mieux comme ça?
Est-ce qu’un jour on le saura?
Aucun des mots qu’on se dit ne peut faire fondre la glace
Aucun n'éteint l’incendie qui gronde à la surface
Avant que tourne le vent et que retombent les cendres
Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble?
On se sépare, on se sait par cœur
On se hait comme un frère aime une sœur
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
Lequel de nous deux osera?
Qui fera le dernier pas?
On se sépare, on se sait par cœur
Et si l’on reste encore quelques heures
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
Et si c'était mieux comme ça
Est-ce qu’un jour on le saura?
Lequel de nous deux osera?
Qui fera le dernier pas?
Qui fera le dernier pas?
Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
Est-ce qu’une fois dans la rue, une vague nous emporte?
Si enfin on arrêtait de résister au courant
Et qu’on se laissait porter jusqu'à l’océan
Lequel de nous deux osera?
Qui fera le dernier pas?
On se sépare, on se sait par cœur
On se hait comme un frère aime une sœur
Et si l’un part, est-ce que l’autre en meurt?
Lequel de nous deux osera?
Qui fera le dernier pas?
On se sépare, on se sait par cœur
Et si l’on reste encore quelques heures
Est-ce que c’est par, est-ce que c’est par peur?
Et si c'était mieux comme ça
Est-ce qu’un jour on le saura?
Це як берлінська стіна прямо посеред кімнати
У червні сніг, у грудні спека
Немає більше землі під нашими ногами, більше, ніж нитка, яка тримає нас
Чи все розвалиться, якщо хтось грюкне дверима?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
Ми ненавидимо один одного, як брат любить сестру
А якщо один піде, то інший помре?
Хто з нас наважиться?
Хто зробить останній крок?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
А якщо залишимося ще кілька годин
Невже з-за страху?
А якби так було краще?
Чи дізнаємося ми коли-небудь?
Жодне зі слів, які ми вимовляємо, не може розтопити лід
Ніхто не гасить вогню, що вирує вгорі
До того, як вітер повернеться і попіл не впаде
Як щодо того, щоб грати разом, як раніше?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
Ми ненавидимо один одного, як брат любить сестру
А якщо один піде, то інший помре?
Хто з нас наважиться?
Хто зробить останній крок?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
А якщо залишимося ще кілька годин
Невже з-за страху?
Що якби так було краще
Чи дізнаємося ми коли-небудь?
Хто з нас наважиться?
Хто зробить останній крок?
Хто зробить останній крок?
Чи триває життя, коли ти увійшов у двері?
На вулиці нас хвиля заносить?
Якби ми нарешті перестали чинити опір течії
І ми дозволили себе віднести до океану
Хто з нас наважиться?
Хто зробить останній крок?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
Ми ненавидимо один одного, як брат любить сестру
А якщо один піде, то інший помре?
Хто з нас наважиться?
Хто зробить останній крок?
Ми розлучаємося, знаємо один одного напам’ять
А якщо залишимося ще кілька годин
Невже з-за страху?
Що якби так було краще
Чи дізнаємося ми коли-небудь?
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди