Нижче наведено текст пісні The Wee Cooper O'Life , виконавця - Burl Ives з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Burl Ives
There was a wee cooper what lived in Fife
Knickety, knackety, no no no
And he had gotten a gentle wife
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna bake, nor she wouldna brew
Knickety, knackety, no no no
For the spoilin' o' her comely hue
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna wash, nor she wouldna wring
Knickety, knackety, no no no
For the spoilin' o' her gowden ring
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna card, nor she wouldna spin
Knickety, knackety, no no no
For the shamin' o' her gentle kin
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
So the wee cooper went to his woodpack
Knickety, knackety, no no no
And laid a sheepskin on his wife’s back
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'Now, I wouldna thrash ye for your gentle kin
Knickety, knackety, no no no
But I would thrash me ain sheepskin'
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'Oh, I will bake and I will brew
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my comely hue!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'And I will wash and I will wring
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my gowden ring!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'And I will card and I will spin
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my gentle kin!'
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
So ye what has gotten a gentle wife
Knickety, knackety, no no no
Just ye send for the wee cooper o' Fife!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
У Файфі жив маленький бондар
Ні, ні, ні
І у нього була ніжна дружина
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Вона не хотіла б ні пекти, ні варити
Ні, ні, ні
Щоб зіпсувати її чарівний відтінок
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Вона не прала б, не віджимала б
Ні, ні, ні
Щоб зіпсувати її перстень
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Вона не хотіла б картувати, не крутила б
Ні, ні, ні
За шамін її ніжних родичів
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Тож маленький бондар пішов до свого дерев’яного ранця
Ні, ні, ні
І поклав овчину на спину дружини
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
«Тепер я б вдарив вас за вашу ніжну родину
Ні, ні, ні
Але я б побив мене в овчину
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
«Ой, я буду пекти й варити
Ні, ні, ні
І не варто думати про мій чудовий відтінок!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
«І я вимию, і віджимаю
Ні, ні, ні
І не думай про мій перстень із гауденом!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
"І я буду картувати, і буду крутити
Ні, ні, ні
І не думай про моїх ніжних родичів!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Отже, що здобуло ніжну дружину
Ні, ні, ні
Просто ви пошліть за маленьким бондарем Файф!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, провулок кво рушети руу ру
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди