Нижче наведено текст пісні Wee Cooper O'fife , виконавця - Burl Ives з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Burl Ives
There was a wee cooper what lived in Fife
Knickety, knackety, no no no
And he had gotten a gentle wife
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna bake, nor she wouldna brew
Knickety, knackety, no no no
For the spoilin' o' her comely hue
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna wash, nor she wouldna wring
Knickety, knackety, no no no
For the spoilin' o' her gowden ring
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
She wouldna card, nor she wouldna spin
Knickety, knackety, no no no
For the shamin' o' her gentle kin
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
So the wee cooper went to his woodpack
Knickety, knackety, no no no
And laid a sheepskin on his wife’s back
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'Now, I wouldna thrash ye for your gentle kin
Knickety, knackety, no no no
But I would thrash me ain sheepskin'
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'Oh, I will bake and I will brew
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my comely hue!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'And I will wash and I will wring
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my gowden ring!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
'And I will card and I will spin
Knickety, knackety, no no no
And nae mair think o' my gentle kin!'
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
So ye what has gotten a gentle wife
Knickety, knackety, no no no
Just ye send for the wee cooper o' Fife!
Hey willy-wallacky, how John Dougal, a lane quo rooshety roo roo roo
У Файфі жив маленький Купер
Ні, ні, ні
І він отримав лагідну дружину
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Вона б не пекла, ані варила
Ні, ні, ні
Для того, щоб зіпсувати її чудовий відтінок
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Ні прала б, ні викручувала
Ні, ні, ні
За те, що зіпсував її гоуден перстень
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Вона ні картувала, ні оберталася
Ні, ні, ні
За ганьбу її ніжного роду
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Тож купер пішов до свого дров’яного рюкзака
Ні, ні, ні
І поклав овчину на спину дружини
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
«Тепер я б вас побив за вашу ніжну родину
Ні, ні, ні
Але я б побив себе за овчину
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
«Ой, я спечу та я заварю
Ні, ні, ні
І не думайте про мій чудовий відтінок!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
«А я буду мити та я буду викручувати».
Ні, ні, ні
І більше не думай про мій перстень Gowden!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
«І я буду картувати і я буду обертатися
Ні, ні, ні
And nae mair думати про мій ніжний родич!'
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Отже, ви, що отримали ніжну дружину
Ні, ні, ні
Просто пошли за Wee Cooper o' Fife!
Гей, Віллі-Воллакі, як Джон Дугал, a lane quo rooshety roo roo roo
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди