Gara diena - BrainStorm
С переводом

Gara diena - BrainStorm

  • Альбом: Izlase 2000 - 2010

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Латиська
  • Тривалість: 3:56

Нижче наведено текст пісні Gara diena , виконавця - BrainStorm з перекладом

Текст пісні Gara diena "

Оригінальний текст із перекладом

Gara diena

BrainStorm

Оригинальный текст

Gara, gara diena,

Saulrietā ļaujiet man paliekt vienam.

Dodiet laiku,

Atrast soli nākamam pakāpienam.

Piedz.

Gara,

gara čuska,

Manā ābelē vienīgo ābolu sargā.

Un neaizver acis

Ne vasarā, ne ziemā bargā.

Manas domas un lūpas,

Tik pie ābola rītos un vakaros tiecas.

Un varbūt pat labi,

Ka nekad līdz tam arī neaizsniedzas.

Gara, gara dzīve,

Gara un grūta kā celsa un būta.

Bet es mācos dienu,

Nodzīvot kā dzīvi vienu.

Piedz.

Gara, gara čuska,

Manā ābelē vienīgo ābolu sargā.

Un neaizver acis,

Ne vasarā, ne ziemā bargā.

Manas domas un lūpas,

Tik pie ābola rītos un vakaros tiecas.

Un varbūt pat labi,

Ka nekad līdz tam arī neaizsniedzas.

Gara, gara dziesma,

Katrai dziesmai reiz pienāk beigas.

Bet man ir šī diena,

Kuru nodzīvot ar prieku bez steigas.

Piedz.

Gara, gara čuska,

Manā ābelē vienīgo ābolu sargā.

Un neaizver acis,

Ne vasarā, ne ziemā bargā.

Manas domas un lūpas,

Tik pie ābola rītos un vakaros tiecas.

Un varbūt pat labi,

Ka nekad līdz tam arī neaizsniedzas.

Gara, gara diena,

Saulrietā ļaujiet man palikt vienam.

Перевод песни

Довгий, довгий день,

На заході сонця дозволь мені побути на самоті.

Дай мені час

Знайдіть крок до наступного кроку.

Piedz.

Гара,

Гара Чуска,

Єдине яблуко в моїй яблуні охороняється.

І не закривай очі

Ні влітку, ні взимку не сувора.

Мої думки і губи

Так прагне до яблука вранці і ввечері.

І, можливо, навіть добре,

До цього ніколи не було досягнуто.

Довге, довге життя,

Як це було довго і важко.

Але я вивчаю день

Живи як живий.

Piedz.

Гара, Гара Чуска,

Єдине яблуко в моїй яблуні охороняється.

І не закривай очі

Ні влітку, ні взимку не сувора.

Мої думки і губи

Так прагне до яблука вранці і ввечері.

І, можливо, навіть добре,

До цього ніколи не було досягнуто.

Довга, довга пісня,

Кожна пісня закінчується раз і назавжди.

Але в мене є цей день

Якою жити з радістю не поспішаючи.

Piedz.

Гара, Гара Чуска,

Єдине яблуко в моїй яблуні охороняється.

І не закривай очі

Ні влітку, ні взимку не сувора.

Мої думки і губи

Так прагне до яблука вранці і ввечері.

І, можливо, навіть добре,

До цього ніколи не було досягнуто.

Довгий, довгий день,

На заході сонця дозволь мені побути на самоті.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди