Hush - Bowerbirds
С переводом

Hush - Bowerbirds

  • Альбом: The Clearing

  • Год: 2012
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 4:03

Нижче наведено текст пісні Hush , виконавця - Bowerbirds з перекладом

Текст пісні Hush "

Оригінальний текст із перекладом

Hush

Bowerbirds

Оригинальный текст

I couldn’t feel the earth move

in its slow dance with the cold moon,

as I picked my steps over the ridge,

quiet on my leather soles.

I couldn’t see the full sun this afternoon.

I couldn’t see the ferns as they bent and bowed.

I couldn’t see your eyes as clear as I ought to,

as I crouched along the bank with you.

There is a pull between our hearts, love.

There is an empty, open mind

in the flock of swallows diving,

diving and turning, diving and turning.

With the black winged birds

circling

in the glass pane of the creek,

in the column of air

to the tall white sky,

and in everything in between,

and in everything in between.

But, hush, says your mouth on my warm neck.

Hush, says the stream, as it coils around.

Hush, my mind is much too loud.

Let my breath, like the tide, go out.

I feel the pull between our hearts, love.

I feel the empty, open mind

in the flock of swallows diving,

diving and turning, diving and turning.

With the black winged birds circling

in the glass pane of the creek,

in the column of air

to the tall white sky,

and in everything in between

Перевод песни

Я не відчув, як Земля рухається

у своєму повільному танці з холодним місяцем,

коли я перебирав кроки через хребет,

тихо на моїх шкіряних підошвах.

Сьогодні вдень я не бачив повного сонця.

Я не бачив папороті, як вони згиналися й кланялися.

Я не міг бачити твої очі так ясно, як мав би,

як я присівся разом із тобою на березі.

Між нашими серцями, любов.

Тут порожній, відкритий розум

у зграї ластівок, що пірнають,

пірнання і повороти, пірнання і повороти.

З чорними крилатими птахами

кружляючи

у скляній панелі струмка,

у стовпі повітря

до високого білого неба,

і в усьому між,

і в усьому між ними.

Але, мовчи, кажуть твої уста на моїй теплій шиї.

Тихо, — каже потік, коли він накручується.

Тихо, мій розум занадто гучний.

Нехай моє дихання, як приплив, згасне.

Я відчуваю тягу між нашими серцями, любов.

Я відчуваю порожній, відкритий розум

у зграї ластівок, що пірнають,

пірнання і повороти, пірнання і повороти.

З чорнокрилими птахами кружляють

у скляній панелі струмка,

у стовпі повітря

до високого білого неба,

і в усьому між ними

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди