Нижче наведено текст пісні Ride out the Storm , виконавця - Bodh'aktan з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Bodh'aktan
On the 7th of May, our sloop left the quay
'Twas the good ship Fortune’s Favour
We had us a crew, twenty men stout and true
Not known for their good behaviour
Jolly pirates are we, hardy men of the sea
On a quest for riches and wives
And if any men try our will to deny
They will be lucky to leave with their lives
Way hey hey we’re doing fine
May the sea bring us fortune and fame
And though nobody knows how hard the wind blows
We’ll ride out the storm all the same
Well we sailed day and night, with no danger in sight
Till the cook found a barrel of cider
Without any doubt, we passed it about
Till soon there was none left inside her
Well we danced all around, we fought and fell down
As we rolled about in song and revelry
We were far from the dock when our ship hit a rock
And she sank to the bottom of the sea
Way hey hey we’re doing fine
May the sea bring us fortune and fame
Let the waves do their worst, with a song and a curse
We’ll ride out the storm all the same
Well we floated in the dark and we fought off the sharks
Who were overly eager to eat us
But with death looming nigh, a mermaid swam by
And she seemed very happy to meet us
She conveyed us to shore, twenty-two leagues or more
And she showed us her island home
Now it’s here we reside, many miles on the tide
And it’s never more we’ll roam
Way hey hey we’re doing fine
May the sea bring us fortune and fame
And though nobody knows how hard the wind blows
We’ll ride out the storm all the same
Way hey hey we’re doing fine
May the sea bring us fortune and fame
Let the waves do their worst, with a song and a curse
We’ll ride out the storm all the same
7 травня наш шлюп вийшов з набережної
«Це був добрий корабель Фортуни
У нас був екіпаж, двадцять чоловіків міцних і вірних
Не відомі своєю гарною поведінкою
Веселі пірати – це ми, витривалі люди моря
У пошуках багатства та дружин
І якщо хтось із чоловіків спробує нашу волю заперечити
Їм пощастить піти з життям
Гей, гей, у нас все добре
Нехай море принесе нам багатство й славу
І хоча ніхто не знає, як сильно дме вітер
Ми все одно подолаємо шторм
Що ж, ми пливли день і ніч, не не загрози
Поки кухар не знайшов бочку сидру
Без жодних сумнівів, ми пройшли про це
Незабаром всередині неї нікого не залишилося
Ну, ми танцювали навколо, ми билися і впали
Коли ми котились у піснях і веселощах
Ми були далеко від доку, коли наш корабель вдарився на камінь
І вона опустилася на дно моря
Гей, гей, у нас все добре
Нехай море принесе нам багатство й славу
Нехай хвилі зроблять найгірше, з піснею та прокляттям
Ми все одно подолаємо шторм
Ми пливли в темряві й відбивалися від акул
Який надто хотів нас з’їсти
Але коли смерть наближається, повз пропливла русалка
І вона, здавалося, дуже рада познайомитися з нами
Вона доставила нас до берега, двадцять дві ліги чи більше
І вона показала нам свій острів додому
Тепер ми тут живемо, багато миль від припливу
І ніколи більше ми не будемо блукати
Гей, гей, у нас все добре
Нехай море принесе нам багатство й славу
І хоча ніхто не знає, як сильно дме вітер
Ми все одно подолаємо шторм
Гей, гей, у нас все добре
Нехай море принесе нам багатство й славу
Нехай хвилі зроблять найгірше, з піснею та прокляттям
Ми все одно подолаємо шторм
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди