Hymn to Her (Adapted from My Fair Lady) - Betty Buckley
С переводом

Hymn to Her (Adapted from My Fair Lady) - Betty Buckley

Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
334360

Нижче наведено текст пісні Hymn to Her (Adapted from My Fair Lady) , виконавця - Betty Buckley з перекладом

Текст пісні Hymn to Her (Adapted from My Fair Lady) "

Оригінальний текст із перекладом

Hymn to Her (Adapted from My Fair Lady)

Betty Buckley

Оригинальный текст

HIGGINS

What in all of heaven could’ve promted her to go

After such a triumph as the ball?

What could’ve depressed her;

What could’ve possessed her?

I cannot understand the wretch at all

Women are irrational, that’s all there is to that!

There heads are full of cotton, hay, and rags!

They’re nothing but exasperating, irritating

Vacillating, calculating, agitating

Maddening and infuriating hags!

Pickering, why can’t a woman be more like a man?

PICKERING

Hmm?

HIGGINS

Yes…

Why can’t a woman be more like a man?

Men are so honest, so thoroughly square;

Eternally noble, historic’ly fair;

Who, when you win, will always give your back a pat

Well, why can’t a woman be like that?

Why does ev’ryone do what the others do?

Can’t a woman learn to use her head?

Why do they do ev’rything their mothers do?

Why don’t they grow up- well, like their father instead?

Why can’t a woman take after a man?

Men are so pleasant, so easy to please;

Whenever you are with them, you’re always at ease

Would you be slighted if I didn’t speak for hours?

PICKERING

Of course not!

HIGGINS

Would you be livid if I had a drink or two?

PICKERING

Nonsense

HIGGINS

Would you be wounded if I never sent you flowers?

PICKERING

Never

HIGGINS

Well, why can’t a woman be like you?

One man in a million may shout a bit

Now and then there’s one with slight defects;

One, perhaps, whose truthfulness you doubt a bit

But by and large we are a marvelous sex!

Why can’t a woman take after like a man?

Cause men are so friendly, good natured and kind

A better companion you never will find

If I were hours late for dinner, would you bellow?

PICKERING

Of course not!

HIGGINS

If I forgot your silly birthday, would you fuss?

PICKERING

Nonsense

HIGGINS

Would you complain if I took out another fellow?

PICKERING

Never

HIGGINS

Well, why can’t a woman be like us?

Mrs. Pearce, you’re a woman…

Why can’t a woman be more like a man?

Men are so decent, such regular chaps

Ready to help you through any mishaps

Ready to buck you up whenever you are glum

Why can’t a woman be a chum?

Why is thinking something women never do?

Why is logic never even tried?

Straight’ning up their hair is all they ever do

Why don’t they straighten up the mess that’s inside?

Why can’t a woman behave like a man?

If I was a woman who’d been to a ball

Been hailed as a princess by one and by all;

Would I start weeping like a bathtub overflowing?

And carry on as if my home were in a tree?

Would I run off and never tell me where I’m going?

Why can’t a woman be like me?

Перевод песни

ХІГГІНС

Що на небесах могло спонукати її піти

Після такого тріумфу, як м’яч?

Що могло її пригнічувати;

Що могло нею володіти?

Я зовсім не можу зрозуміти негідника

Жінки ірраціональні, ось і все!

Там голови повні вати, сіна та ганчірок!

Вони не що інше, як дратують, дратують

Коливаючись, розраховуючи, агітуючи

Скажуть і обурюють дідьків!

Пікерінгу, чому жінка не може бути більше схожою на чоловіка?

ПІКЕРІНГ

Хм?

ХІГГІНС

Так…

Чому жінка не може бути більше схожою на чоловіка?

Чоловіки такі чесні, настільки чесні;

Вічно благородний, історично справедливий;

Хто, коли ви виграєте, завжди погладить вашу спину

Ну чому ж жінка не може бути такою?

Чому всі роблять те, що роблять інші?

Хіба жінка не може навчитися користуватися своєю головою?

Чому вони роблять все те, що роблять їхні матері?

Чому вони не ростуть добре, як їхній батько?

Чому жінка не може подобатися чоловікові?

Чоловіки такі приємні, їм так легко догодити;

Коли б ви не були з ними, вам завжди затишно

Ви були б зневажливі, якби я не говорив годинами?

ПІКЕРІНГ

Звичайно, ні!

ХІГГІНС

Ти б розлютився, якби я випив одну або дві?

ПІКЕРІНГ

Нісенітниця

ХІГГІНС

Ви були б поранені, якби я ніколи не надсилав вам квіти?

ПІКЕРІНГ

Ніколи

ХІГГІНС

Ну чому жінка не може бути такою як ти?

Одна людина з мільйона може трохи кричати

Час від часу є один з невеликими дефектами;

Можливо, той, у правдивості якого ви трохи сумніваєтеся

Але за великим рахунком ми чудовий секс!

Чому жінка не може дбати, як чоловік?

Тому що чоловіки такі доброзичливі, добродушні та добрі

Кращого супутника ви ніколи не знайдете

Якби я запізнився на вечерю на кілька годин, ти б закричав?

ПІКЕРІНГ

Звичайно, ні!

ХІГГІНС

Якби я забув твій дурний день народження, ти б метушився?

ПІКЕРІНГ

Нісенітниця

ХІГГІНС

Ви б поскаржилися, якби я взяв іншого хлопця?

ПІКЕРІНГ

Ніколи

ХІГГІНС

Ну чому жінка не може бути такою як ми?

Пані Пірс, ви жінка...

Чому жінка не може бути більше схожою на чоловіка?

Чоловіки такі порядні, такі звичайні хлопці

Готовий допомогти вам у будь-якій невдачі

Готовий підбадьорити вас, коли ви похмурі

Чому жінка не може бути приятелем?

Чому жінки ніколи не думають?

Чому логіку навіть не пробують?

Усе, що вони роблять, — це вирівнювання волосся

Чому вони не розправляють безлад, який всередині?

Чому жінка не може поводитися як чоловік?

Якби я була жінкою, яка побувала на балу

Усі прославляли як принцесу;

Чи почав би я плакати, як переповнена ванна?

І продовжувати так, ніби мій дім на дереві?

Чи втік би я й ніколи не сказав би, куди я йду?

Чому жінка не може бути такою, як я?

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди