Fried Eggs - Bette Midler
С переводом

Fried Eggs - Bette Midler

  • Альбом: Live at Last

  • Год: 2005
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 2:37

Нижче наведено текст пісні Fried Eggs , виконавця - Bette Midler з перекладом

Текст пісні Fried Eggs "

Оригінальний текст із перекладом

Fried Eggs

Bette Midler

Оригинальный текст

I was walking down 42nd street one day

I wasn’t workin'42nd street

I was walkin 42nd street

And this amazing thing happened to me

It was July it was about 89 degrees

It was hot, hot for New York

You know and I was walking east and this

Humungous person was coming west

And she had this big blue house dress on peppered

All over with little white daisies

She was almost bald but sitting on top of her head

Forehead you know on her forehead was this fried egg

Which I thought was really unusual

Because in New York City the ladies with the

Fried eggs on their heads don’t generally come

Out until September or October you know

Here was this lady this demented lady with a little

Fried egg on her head in the middle of July

God what a sight and ever, ever since I saw that

Lady not one day goes by that I don’t think of

Her and I say to myself

«Oh God, don’t let me wake up tomorrow

And want to put a fried egg on my head.

Oh God.»

Then I say real fast I say

«Oh God, If by chance I should wind up with a fried

Egg on my head»;

cause sometimes you can’t help those

Things you know, you can’t

I say to myself

«Don't let anybody notice.»

And then I say real fast after that

«if they do notice that I’m carrying something

That, that’s not quite right and they want to talk

About it, let 'em talk about it but don’t let 'em

Talk so I can hear I don’t want to hear it.»

Cause the truth about fried eggs, you can call it a fried

Egg, you can call it anything you like, but everybody

Gets one, some people wear 'em on the outside, some

People they wear 'em on the inside

Перевод песни

Одного дня я йшов по 42-й вулиці

Я не працював на 42-й вулиці

Я йшов по 42-й вулиці

І зі мною сталася ця дивовижна річ

Це був липень, було близько 89 градусів

Було жарко, спекотно для Нью-Йорка

Ви знаєте, а я ходив на схід і це

Величезна людина йшла на захід

І на ній була ця велика блакитна домашня сукня з перцем

Весь з маленькими білими ромашками

Вона була майже лиса, але сиділа на маківці

Ви знаєте, що на лобі в неї було це смажене яйце

Що я вважав справді незвичайним

Тому що в Нью-Йорку жінки з

Смажені яйця на голові зазвичай не приходять

Ви знаєте, до вересня або жовтня

Ось ця дама, ця божевільна дама з маленьким

Смажене яйце на голові в середині липня

Боже, яке видовище і з тих пір, як я бачив це

Жінка не минає жодного дня, про який я б не думав

Ми з нею говоримо собі

«Боже, не дай мені прокинутися завтра

І я хочу покласти смажене яйце на голову.

О, Боже."

Тоді я кажу дуже швидко, кажу

«Боже, якби я випадково опинився зі смаженим

Яйце на голові»;

бо іноді ти не можеш їм допомогти

Те, що ви знаєте, ви не можете

Я кажу самому

«Нехай ніхто не помічає».

Після цього я говорю дуже швидко

«якщо вони помітять, що я щось несу

Це не зовсім правильно, і вони хочуть поговорити

Нехай вони про це говорять, але не дозволяйте їм

Говори так, щоб я чув, я не хочу чути.»

Оскільки правду про смажені яйця можна назвати смаженими

Яйцем, ви можете називати його як завгодно, але всім

Дехто носить їх зовні, хтось

Люди, які носять їх всередині

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди