Моя игра - Баста
С переводом

Моя игра - Баста

  • Альбом: БАСТА 1

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:30

Нижче наведено текст пісні Моя игра , виконавця - Баста з перекладом

Текст пісні Моя игра "

Оригінальний текст із перекладом

Моя игра

Баста

Оригинальный текст

Моя игра, 98, Баста здесь 2006.

Моя игра – она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Со мною все нормально, ну и что, что кровь из носа,

Со мною все нормально, просто я стал очень взрослым,

Со мной все хорошо, просто я забыл, как дышать,

Я начал игру, но забыл, как играть.

Все нормально, просто стало вдруг темно,

На юге стало холодно, на севере – тепло,

Остался я один, сам по себе, сам за себя.

Остался только бог, который смотрит на меня.

Я много раз ошибался, делал что-то не так,

Но я вставал и делал следующий шаг.

Я верил людям, которым верить нельзя,

Они пользовались этим, но, поверьте мне, зря.

Были люди, да, на которых мог я опереться,

С чистым сердцем помогали мне они.

Но мои враги хотели смерти для меня,

Но я разбил их планы, ведь это – моя игра.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Улицы несут в себе боль и разочарование,

Минуты страха, минуты отчаяния

Люди от боли, без бога сходят с ума,

Но кто-то скажет равнодушно – Такова Судьба.

Кто-то, играя в игру, забывает о правилах.

И поздно понимает, что фортуна его оставила.

Кто-то правила игры подстраивает под себя,

Чтобы победителем быть всегда.

В игры играют дяди с большими пушками,

Связываться с ними – это не игрушки.

На мушке окажешься ты в один миг,

Чик-чик, бах!

Выстрел, останется лишь крик.

В игры играют дома, там, где тепло,

Играют в шашки, шахматы, домино, но…

Я играю в игру – она моя.

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Если хочешь играть – играй

Если хочешь летать – лети

Жизнь – это тоже игра,

Если ты упал – встань и иди!

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Моя игра, моя игра

Она мне принадлежит и таким же, как и я.

Моя игра, моя игра

Здесь правила одни, и цель одна.

Перевод песни

Моя гра, 98, Баста тут 2006 року.

Моя гра – вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Зі мною все нормально, ну і що, що кров із носа,

Зі мною все нормально, просто я став дуже дорослим,

Зі мною все добре, просто я забув, як дихати,

Я почав гру, але забув, як грати.

Все нормально, просто раптом стало темно,

На півдні стало холодно, на півночі – тепло,

Залишився я сам, сам по собі, сам за себе.

Залишився тільки бог, що дивиться на мене.

Я багато разів помилявся, робив щось не так,

Але я вставав і робив наступний крок.

Я вірив людям, яким вірити не можна,

Вони користувалися цим, але, повірте мені, дарма.

Були люди, так, на яких міг я спертися,

З чистим серцем допомагали мені вони.

Але мої вороги хотіли смерті для мене,

Але я розбив їхні плани, адже це моя гра.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Вулиці несуть у собі біль та розчарування,

Хвилі страху, хвилини розпачу

Люди від болю, без бога божеволіють,

Але хтось скаже байдуже – Така Доля.

Хтось, граючи у гру, забуває про правила.

І пізно розуміє, що удача його залишила.

Хтось правила гри підлаштовує під себе,

Щоб переможцем завжди бути.

В ігри грають дядьки з великими гарматами,

Зв'язуватися з ними – це іграшки.

На мушці опинишся ти в одну мить,

Чик-чик, бах!

Постріл залишиться лише крик.

В ігри грають удома, там, де тепло,

Грають у шашки, шахи, доміно, але…

Я граю у гру – вона моя.

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Якщо хочеш грати – грай

Якщо хочеш літати – лети

Життя - це теж гра,

Якщо ти впав – устань та йди!

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

Моя гра, моя гра

Вона мені належить і таким самим, як і я.

Моя гра, моя гра

Тут правили одні, і ціль одна.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди