Il ragno - Banco Del Mutuo Soccorso
С переводом

Il ragno - Banco Del Mutuo Soccorso

Альбом
Quaranta
Год
2015
Язык
`Італійська`
Длительность
311980

Нижче наведено текст пісні Il ragno , виконавця - Banco Del Mutuo Soccorso з перекладом

Текст пісні Il ragno "

Оригінальний текст із перекладом

Il ragno

Banco Del Mutuo Soccorso

Оригинальный текст

Ho camminato fin qui sopra i più alti muri

per fare festa con te

ma vedo che sbagliavo:

parli di vita e di morte

non mi va.

Stai seduto sui tuoi pensieri

come un vecchio ladro fallito.

Io da sempre ho usato l’astuzia

coi miei giochi di geometria è sciocco rischiare.

Io sono il ragno che fila

lungo i più oscuri buchi

tendo l’agguato

a chi resta ammirato dalla mia abilità.

Non concedo niente, niente a nessuno mai.

Seguo sempre il filo e non lo perdo mai,

segui questo filo e non ti perderai,

prendi questo filo e non ti pentirai !

Labirinto senza uscite

è il tuo spazio ricamato

io non saprei camminare.

Veloce corro su e giù

sono per tutti un saggio

ma certo scrupoli io non ne ho.

Dentro i miei pregiati sudari

delicato cullo la preda.

Se potessi avvolgerti intero

oggi forse la mia più preziosa preda

saresti tu !!

Prendi questo filo…

Coro:

Non conceder niente, niente a nessuno mai

segui sempre il filo e non lo perderai

segui questo filo e non ti perderai

prendi questo filo e non ti pentirai

non conceder niente, niente e nessuno mai…

segui questo filo e non ti pentirai

non conceder niente, niente e nessuno mai…

prendi questo filo e non ti pentirai

segui questo filo e non ti pentirai

non conceder niente, niente a nessuno mai…

Перевод песни

Я підійшов до найвищих стін

на вечірку з тобою

але я бачу, що я помилився:

ти говориш про життя і смерть

я не відчуваю.

Ти сидиш на своїх думках

як старий невдалий злодій.

Я завжди користувався хитрістю

з моїми іграми геометрії нерозумно ризикувати.

Я павук, що крутиться

уздовж найтемніших отворів

Я роблю засідку

тим, хто захоплюється моєю майстерністю.

Я ніколи нічого, нікому нічого не даю.

Я завжди слідкую за темою і ніколи не втрачаю її,

слідкуйте за цією темою, і ви не загубитеся,

візьміть цю тему і не пошкодуєте!

Лабіринт без виходу

це ваш вишитий простір

Я не можу ходити.

Швидко бігаю вгору-вниз

Я мудрий для всіх

але в мене, звичайно, немає ніяких сомнень.

Всередині моїх дорогоцінних саванів

Я ніжно розгойдую здобич.

Якби я міг загорнути тебе цілком

сьогодні, мабуть, моя найдорожча здобич

це був би ти!!

Візьми цю тему...

хор:

Ніколи нічого, нікому нічого і ніколи

завжди слідкуйте за темою, і ви не втратите її

слідкуйте за цією темою, і ви не загубитеся

візьміть цю тему і не пошкодуєте

не дарувати нічого, нічого і нікого ніколи...

слідкуйте за цією темою і не пошкодуєте

не дарувати нічого, нічого і нікого ніколи...

візьміть цю тему і не пошкодуєте

слідкуйте за цією темою і не пошкодуєте

ніколи нічого нікому не давай...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди