Safe - Attalus
С переводом

Safe - Attalus

  • Альбом: Into the Sea

  • Рік виходу: 2015
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:22

Нижче наведено текст пісні Safe , виконавця - Attalus з перекладом

Текст пісні Safe "

Оригінальний текст із перекладом

Safe

Attalus

Оригинальный текст

O Lord, I live here as a fish in a vessel of water, only enough to keep me

alive, but in Heaven, I shall swim in the ocean.

Here, I have a little air in me to keep me breathing, but there,

I shall have sweet and fresh gales.

Here, I have a beam of sun to lighten my darkness, a warm ray to keep me from

freezing, but yonder, I shall live in light and warmth forever.

My natural desires are corrupt and misguided, and it is Thy mercy to destroy

them.

My spiritual longings are of Thy planting, and Thou wilt water and increase

them.

Quicken my hunger and thirst after the realm of love.

Here, I can have the world, but there, I shall have Thee in Christ.

Here is a life of longing and prayer;

there is assurance without suspicion,

asking without refusal.

Here are close comforts, more burden than benefit;

there is joy without sorrow,

comfort without suffering, love without inconstancy, and rest without

weariness.

Give me the…

Heaven is all love, where the eye affects the heart, and the continual viewing

of Thy beauty keeps the soul in continual transports of delight.

Give me the…

Heaven is all peace…

Give me the…

Heaven is all joy…

the end of believing, fasting, praying…

and watching and leaving to it soon.

Перевод песни

О Господи, я живу тут, як риба у посудині  з водою, лише стільки, щоб утримати мене

живий, але на небі я буду плавати в океані.

Тут у мене є трохи повітря, щоб дихати, але там,

У мене будуть солодкі та свіжі бурі.

Тут у мене промінь сонця що освітлює мою темряву, теплий промінь що убереже мене від

морозно, але там я буду вічно жити у світлі й теплі.

Мої природні бажання зіпсовані й оманливі, і                                                      ćeд je se se se se se я твоє милість знищити.

їх.

Мої духовні прагнення — Твої насадження, і Ти поливаєш і примножиш

їх.

Прискори мій голод і спрагу царства кохання.

Тут я можу мати світ, але там я буду мати Тебе в Христі.

Ось життя туги й молитви;

є впевненість без підозр,

запитуючи без відмови.

Тут близькі зручності, більше тягар, ніж користь;

є радість без смутку,

втіха без страждань, любов без непостійності і відпочинок без

втома.

Дайте мені …

Небо — це любов, де око впливає на серце, і безперервний погляд

Твоя краса тримає душу в постійних захопленнях.

Дайте мені …

Небо — це мир…

Дайте мені …

Небо — це все радість…

кінець віри, посту, молитви…

і дивитися й невдовзі до цього.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди