Листья сентября - Sasha Argentina
С переводом

Листья сентября - Sasha Argentina

  • Альбом: Всё до звезды

  • Мова: Українська
  • Тривалість: 2:42

Нижче наведено текст пісні Листья сентября , виконавця - Sasha Argentina з перекладом

Текст пісні Листья сентября "

Оригінальний текст із перекладом

Листья сентября

Sasha Argentina

Оригинальный текст

Шлёп, шлёп;

кап, кап.

Первый из трех раундов, полный контакт.

Отстань доска, сучка, соска.

Я ушел в отказ, знаешь, где меня искать.

Пошлость, серость, мерзость, влага.

В кармане мелочь монет, полная лажа.

Я ложей расстелил листья в опавшем парке,

Открываю глаз — темно, закрываю — ярко.

Ближний свет фар, шум резины, брызги.

Визги, ругань, мат, снова визги.

Через темное стекло, еще мрачнее небо.

Мне бы твои губы и новые кеды.

Мне бы назад вернуться на три месяца,

И пусть крысы бесятся, перебесятся.

Я бы многое изменил, являясь машинистом времени,

Шрама бы на голове не было.

Ты стучишь в мое нутро каплями дождя,

Ты как я, значит — верить тебе нельзя.

Стандарт меняет статут ВИПов,

Мне бы на все махнуть рукой и на Карибы.

Ибо начистить оболочку, натянуть красиво.

На то, что погнило.

Насморк, ксива.

Солнце покидает нас за манящей гранью залива.

Слезу смахнул стыдливо, вроде никто не видел.

Взгляд бесцветен, несет ветер пепел;

Раздень меня, а я сам выберу плети.

В безвозвратность полета, персональная мистика.

Накрыли жестко эти бессердечные листики.

Листья сентября, и ты — не ты, и я — не я.

Как много сентября, и я — не ты, и ты — не я.

Листья сентября, и ты — не ты, и я — не я.

Листья сентября, и ты — не ты, и я — не я.

Перевод песни

Шлеп, шльоп;

кап, кап.

Перший із трьох раундів, повний контакт.

Відстань дошка, сучка, соска.

Я пішов у відмову, знаєш, де мене шукати.

Вульгарність, сірість, мерзота, волога.

У кишені дрібниця монет, повна лажа.

Я ложей розстелив листя в опалом парку,

Відкриваю око - темно, закриваю - яскраво.

Ближнє світло фар, шум гуми, бризки.

Візи, лайка, мат, знову верески.

Через темне скло, ще похмуріше небо.

Мені б твої губи і нові кеди.

Мені б назад повернутися на три місяці,

І нехай щури бісяться, перебесяться.

Я би багато змінив, будучи машиністом часу,

Шраму би на голові не було.

Ти стукаєш у моє нутро краплями дощу,

Ти, як я, значить, вірити тобі не можна.

Стандарт змінює статут ВІПів,

Мені би на все махнути рукою і на Каріби.

Бо начистити оболонку, гарно натягнути.

На те, що погнило.

Нежить, ксива.

Сонце покидає нас за принадною гранню затоки.

Сльозу соромився, ніби ніхто не бачив.

Погляд безбарвний, несе вітер попіл;

Роздягни мене, а я сам виберу батоги.

У безповоротність польоту, персональна містика.

Накрили жорстко ці безсердечні листочки.

Листя вересня, і ти — не ти, і я — не я.

Як багато вересня, і я—не ти, і ти — не я.

Листя вересня, і ти — не ти, і я — не я.

Листя вересня, і ти — не ти, і я — не я.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди