Oy Havar - Ahmet Kaya
С переводом

Oy Havar - Ahmet Kaya

  • Альбом: Başım Belada

  • Год: 1994
  • Язык: Турецька
  • Длительность: 3:32

Нижче наведено текст пісні Oy Havar , виконавця - Ahmet Kaya з перекладом

Текст пісні Oy Havar "

Оригінальний текст із перекладом

Oy Havar

Ahmet Kaya

Оригинальный текст

Yangınlar

Kahpe fakları

Korku cığlıkları

Ve irin selleri, aç yırtıcılar

Suyu zehir bıçaklar ortasındasın

Bir cana, bir başa kalmışsın vay, vay

Pusatsız, duldasız, üryan

Bir cana, bir de başa

Seher vakti leylim, leylim

Cellat nişangahlar aynasındasın

Oy sevmişem ben seni

Üsküdar'dan bu yana lo kimin yurdu?

He canım

Çiçek dağı kıtlık kıran

Gül açmaz, çağla dökmez

Vurur anının çatına, vurur çakmaktaşı kayalarıyla küfrünü medetsiz Munzur

Şahmurat suyu kan akar

Ve ben şairim

Namus işçisiyim yani

Yürek işçisi

Korkusuz, pazarlıksız

Kül elenmemiş

Ne salkım bir bakış resmin çekeyim

Ne kinsiz bir rüzgâr mısra dökeyim

Oy sevmişem ben seni

Ve sen daha demincek

Yıllar da geçse demincek

Bıcaklanmış dal gibi ayrı düştüğüm

Ömrümüm sebebi ustam, sevgilim

Yaran derine gitmiş

Fitil tutmaz bilirim

Ama hesap dağlarladır

Umut dağlarla

Düşün uzay cağında bir ayağımız

Ham carık, kıl çorapta olsa da biri

Düşün olasılık, atom fiziği

Ve bizi biz eden amansız sevda

Atıp bir kıyıya iki zamanı

Yarının çocukları, gülleri için

Herbirinin ayva tüyü için çilleri için

Koymuş postasını

Görmüş restini

He canım

Sen getir üstünü

Oy Havar

Muhammed, İsa aşkına

Yattığım ranza aşkına

Deeey dağları un eder ferhadın gürzü

Benim de boş yanım hançer yalımı

Ve zulamda kan ter içinde asi

He desem koparacak dizginlerini

Yediveren gül kardeşi bir arzu

Oy sevmişem ben seni

Перевод песни

пожежі

повії педики

крики страху

І потоки гною, голодні хижаки

Ти посеред отруйних ножів

Ви застрягли з душею, вау, вау

Без киць, без вдови, вільний

Одна душа і одна голова

На світанку, моя леді, моя леді

Кат ти в дзеркалі поглядів

Ой, я тебе любив

Чий це був дім після Ускюдара?

так, любий

квітка гора голодомор

Троянда не цвіте, водоспад не лине

Мунзур б’є по даху своєї пам’яті крем’яними каменями

Шахмурат вода тече кров'ю

А я поет

Тому я почесний працівник

працівник серця

Безстрашний, не підлягає обговоренню

Попіл не просіяний

Яка купа, дозвольте мені вас сфотографувати

Який вітер без ненависті дай мені співати

Ой, я тебе любив

І ви скажете більше

Навіть якщо пройдуть роки

Я розсипався, як колена гілка

Причина мого життя — мій господар, мій милий

Твоя рана глибока

Я знаю, що він не втримає гніт

Але рахунок ведеться з горами

Надія з горами

Подумайте, що ми однією ногою в космічному віці

Сира борозна, навіть якщо вона в волохатій шкарпетці

Подумайте про ймовірність, атомна фізика

І невблаганна любов, яка робить нас такими, якими ми є

Киньте два рази на один берег

Завтрашні діти, за їхні троянди

За кожну свою веснянку по айвовому пір'їну

Він поклав свою пошту

бачили рестін

так, любий

Ви приносите свій верх

Голосуйте

Мухаммед, ради Христа

З любові до двоярусного ліжка, на якому я спав

Розквітають гори Дії, булава Ферхада

Мій порожній бік теж, лезо кинджала

А в моїй схованці кров і піт бунтують

Якщо я скажу, він зламає поводи

Семирічний брат-троянда – бажання

Ой, я тебе любив

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди