Нижче наведено текст пісні Denizin Ardı Özgürlük , виконавця - Ahmet Kaya з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ahmet Kaya
Ne demeli şimdi
Bir çiğdemin toprağı yırtışını seyredişim
Göğe mi dokunmalı, ucuna mi körpe filizin?
Öyleyse karanlık sokaklarda koştuğumu düşün
Ay gene bir kadın gibi sarkıyorken denize
Dirseklerimle böğrüme gömdüğüm titremeyi düşün
Oradan göğsümü kaplayışını soğuk bir terin
İlk sözcüğü anlamla birleştiren çocuğu düşün
Onun kavradıkça derinleşen şarkısını
Vay perçemle günün huysuzluğu dolaşan kısrak
Vay acemi öpüşlerden gövdeme boşalan acımtırak haz
Telaş, kıvranış, parıltılı gözlerdeki atılganlık
Ya görevin ne senin, görevin?
Oynaşmak değil mi içimdeki savaşmak duygusuyla?
Ve benim nevresimim kararmışsa kirden, rutubetten
Sarhoşsam gülümseyişlerden ağlayışlardan
Ve kaynak sularıyla üstüme yağan aydınlık hulyaları
Senden gelen ısıyla koruyorsam
Ne demeli simdi
Ey serçelerin sabahlarla doluştuğu cıvıltı?
Ey bir romanın olur olmaz yerinde dikkatti çeken hayal
Kalbimi çevreleyen sevda gözeneyi
Acıyış, şefkat, umursayış, hırçınlık seli
Beni düşün öyleyse
Beni hayretin ve karanlığın eşiğinde
Beni fitillerde başlayan bir fısıltı
Anında ilk satırı yazarken bir bildirinin
Kulaktan kulağa dolaşan haberlerin bağrında
Beni dar camlarda değil
Bir bulutun seyrinde düşün
Burada ortasında sıçraya sıçraya kabaran alevlerim
Що тепер казати
Я дивлюся, як крокус рве землю
Чи варто торкнутися неба чи кінчика свого молодого паростка?
Тож подумай, що я біжу темними вулицями
Поки місяць знову як жінка звисає,
Подумайте про тремтіння, яке я ховав ліктями в бік
Звідти холодний піт вкрив мої груди.
Подумайте про дитину, яка пов’язує перше слово зі значенням
Його пісня, яка стає глибшою, коли я її сприймаю
ого, примхлива кобила дня з моїм чубом
Вау, гірко-солодка насолода, що розливається від молодих поцілунків на моєму тілі
Метушня, корчання, напористість в блискучих очах
Який твій обов'язок, твій обов'язок?
Хіба це не для того, щоб грати з відчуттям боротьби всередині мене?
А якщо моя постіль почорніла від бруду, вогкості
Якщо я п'яний від усмішок і плачу
І світлі сни, що обливаються на мене весняними водами
Якщо я захищаю теплом від тебе
Що тепер казати
Ой горобець цвірінькання вранці?
О, мрія, яка привертає увагу, як тільки стає роман
Пора кохання, що оточує моє серце
Потік жалю, співчуття, турботи, образи
так думай про мене
Здивуй мене і на межі темряви
Шепіт, який починає мене на гнітах
Миттєво зробіть заяву, вводячи перший рядок
У серці новини циркулюють від вуха до вуха
не я у вузьких вікнах
Думайте в ході хмари
Ось моє полум’я стрибає посередині
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди