Меридиан - Abyssphere
С переводом

Меридиан - Abyssphere

  • Альбом: На пути к забвению

  • Рік виходу: 2017
  • Тривалість: 5:37

Нижче наведено текст пісні Меридиан , виконавця - Abyssphere з перекладом

Текст пісні Меридиан "

Оригінальний текст із перекладом

Меридиан

Abyssphere

Оригинальный текст

Небо изменит цвет, снова в обсидиане

Тенью скольжу, вдыхая запах всех пороков бытия.

Спрятан в толпе, словно в густом тумане,

Мой адреналин и источник вдохновения.

Словно танцуя в нитях, куклы упали ниц,

Лишь липкий страх и жажда избавления

Как тень коснулись этих тусклых лиц,

Мой путь далек от завершения.

Это не сон, не наваждение,

Я обретаю мир, свое спасение

В этом кошмаре, так похожем на вымысел,

Таков мой план, мой замысел.

Я проводник чужой, холодной воли

В мире, который давно и безнадежно болен.

И нет иных путей, лишь мой меридиан,

Таков мой замысел, мой план.

По тонкой грани, жадно глотая воздух,

Застывший взгляд прикован словно к звездам.

И с каждым шагом ближе к бездне,

Просто зажмурься, и все исчезнет.

Словно хамелеон снова меняю лица,

Маски, личины, имена, другие города.

Камнем на дно притворства я спускаюсь ниже,

Но круг уже замкнулся, почти окончена игра.

Все завершится здесь, средь сотен изваяний,

В несовершенстве гения творения венец.

Поблекший мир утратит очертания:

Одна роль сыграна, но это не конец.

Перевод песни

Небо змінить колір, знову в обсидіані

Тенью скольжу, вдыхая запах всех пороков бытия.

Спрятан в толпе, словно в густому тумане,

Мій адреналін і джерело вдохновения.

Словно танцую в нитях, куклы упали ниц,

Лишь липкий страх и жажда избавления

Как тень коснулись цих тусклых лиц,

Мой шлях далек від завершення.

Це не сон, не наваждение,

Я обретаю мир, своє спасіння

В цьому кошмаре, так похожем на вымысел,

Таков мій план, мій замисел.

Я проводник чужой, холодной волі

В світі, який давно і безнадежно болен.

І немає іних путей, лише мій меридіан,

Таков мій замисел, мій план.

По тонкій грані, жадно глотая повітря,

Застивший погляд прикован словно до зірок.

И с каждым шагом ближе к бездне,

Просто зажмурься, и все исчезнет.

Словно хамелеон знову змінюю обличчя,

Маски, личини, імена, інші міста.

Камнем на дно притворства я спускаюсь нижче,

Но круг уже замкнувся, майже закінчена гра.

Все завершиться тут, середь сотен ізвиваний,

В несовершенстве гения творения венец.

Поблекший мир утратит очертания:

Одна роль зіграна, але це не конец.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди