Двери - Abyssphere
С переводом

Двери - Abyssphere

  • Альбом: На пути к забвению

  • Рік виходу: 2017
  • Тривалість: 8:06

Нижче наведено текст пісні Двери , виконавця - Abyssphere з перекладом

Текст пісні Двери "

Оригінальний текст із перекладом

Двери

Abyssphere

Оригинальный текст

Есть двери, которые спрятаны в людях.

Под темным покровом надломленных судеб

Сокрыты небрежно под ворохом пыли,

Они словно ждут, чтобы их приоткрыли.

Есть те, что влекут мистической тайной,

И в таинстве встреч и расставаний

Под яркой, страстью раскрашенной краской

Лишь грань пустоты под улыбчивой маской.

Другие скрывают лишь малые доли,

Намокшие доски под действием соли,

Впитавшие горечь многих страданий.

Они рушатся в прах лишь от касания,

И ветер разносит иссохшие листья

По коридорам пустым и бесцветным.

Там эхо блуждает старинного крика,

Когда-то оставшегося безответным.

Через пелену, вырываясь из плена

Остывших иллюзий и грез,

И снова

От двери до двери блуждаем,

Потеряны словно.

Мы странники лишь среди звезд.

Словно мотыльки, устремляясь на пламя,

Влекомые страстным желанием познать,

Мы в невольном порыве открываем те двери,

Которые лучше не открывать.

И поток, черным вихрем вырываясь на волю,

Поражает и разум, и плоть, и кровь.

Как палящее солнце изнутри выжигая,

Отпустив, возвращается, вновь и вновь.

Есть двери, которые спрятаны в людях

Под темным покровом надломленных судеб.

Под ворохом пыли, укрытый небрежно,

Таится огромный, бескрайний, безбрежный,

Как океан, поглотивший светило, и

Незримой печатью с неведомой силой,

Как грома ударом немыслимо точным

Разрушит все то, что стало непрочным,

Все то, что когда-то я принял на веру,

На дне моей гордости просто истлело,

И, вырвавшись вверх, став добычею ветра,

Вернулось назад лишь пригоршнями пепла.

Я им посыпаю дорогу пустую,

Приведет ли она в парадигму иную?

Или, песком убегая сквозь пальцы,

Оставит меня безнадежным скитальцем.

От двери до двери потеряны будто

Мы, словно живущие в сне беспробудном,

Лишь раз побывав там, все еще верим,

Что снова окажемся у той самой двери.

Перевод песни

Є двері, які спрятани в людей.

Под темным покровом надломленных судеб

Сокрити небрежно під ворохом пили,

Вони словно ждут, щоб їх приоткрили.

Є те, що влекут містичної таємниці,

И в таинстве встреч и расстановок

Под яркой, страстью раскрашенной краской

Лишь грань пустоты под улыбчивой маской.

Інші скривають лише малі долі,

Намокшіе доски під дією солі,

Впитавшие горечь многих страждань.

Вони рушаться в прах лише від касания,

И ветер разносит иссохшие листья

По коридорам пустым и бесцветным.

Там его блуждает старинного крика,

Когда-то оставшегося безответным.

Через пелену, вирываясь из плена

Остивших ілюзій і гріз,

І знову

От двери до двери блуждаем,

Потеряны словно.

Ми странники лише серед зірок.

Словно мотилки, устремляючись на пламя,

Влекомые страстным желанием познать,

Ми в невольном пориве открываем те двери,

Которые лучше не открывать.

И поток, черным вихрем вырываешься на волю,

Поражает і розум, і плоть, і кров.

Як палящее сонце зсередини вижигая,

Відпустив, знову повертається, і знову.

Є двері, які спрятани в людей

Под темным покровом надломленных судеб.

Під ворохом пили, закритий небрежно,

Таится огромный, бескрайний, безбрежный,

Як океан, поглотивший світило, и

Незримой печатью з невідомою силою,

Как грома ударом немыслимо точным

Розрушить все то, що стало непрочним,

Все то, що коли-то я прийняв на веру,

На дне моей гордости просто ислело,

І, вирвавшись вгору, став видобутою вітру,

Вернулось назад лише пригоршнями пепла.

Я им посыпаю дорогу пустую,

Приведет ли она в парадигму иную?

Или, песком убегая сквозь пальцы,

Оставить меня безнадежным скитальцем.

От двери до двери потеряны будто

Ми, словно живущие в сне беспробудном,

Лишь раз побывав там, все еще верим,

Что снова открывается у той самой двери.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди