Meydan Sizindir - Aşık Mahzuni Şerif
С переводом

Meydan Sizindir - Aşık Mahzuni Şerif

  • Альбом: Cafer

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 3:37

Нижче наведено текст пісні Meydan Sizindir , виконавця - Aşık Mahzuni Şerif з перекладом

Текст пісні Meydan Sizindir "

Оригінальний текст із перекладом

Meydan Sizindir

Aşık Mahzuni Şerif

Оригинальный текст

Büyük balık küçük balığı yutar

Ama büyük insan küçük insanı yutmaz

Balıklar balıkları yutar

İnsanlar insanı yutmaz

Soyulmadık bir derimiz kalmıştı canım, kalmıştı

Soyun babo soyun, meydan sizindir, gardaş sizindir

Hiçbir canlı gardaşına kıyamaz, gurban kıyamaz

Kıyın babo kıyın, meydan sizindir

Şimdi sizin ama sonra bizimdir

Dünya bizimdir, evren bizimdir

Dostluk bizimdir, gardaşlık bizimdir, dost

Toprağa karışmış fakirin teri, fakirin teri

Ağlamak bilir mi beylerin biri, beylerin biri?

Size beyefendi, bize serseri, bize serseri

Deyin babo, deyin, meydan sizindir

Meydan sizin ama insan bizimdir

Dünya sizin ama dostluk bizim

Gardaşlık bizimdir, yarınlar bizim dost

Dost, güzel dost

Kıyas edilir mi çul ile halı, çul ile halı?

Kimler yaptı bize böyle bir yolu, böyle bir yolu?

Yemekle biter mi milletin malı, milletin malı?

Yeyin babo, yeyin, meydan sizindir

Şimdi sizin ama sonra bizimdir

Meydan sizin ama dostluk bizimdir

İnsanlık bizimdir, Mahzuni bizimdir

Dost

Перевод песни

Велика риба їсть маленьку

Але велика людина не ковтає маленького

риба їсть рибу

Люди не ковтають людей

У нас була неочищена шкіра, любий.

Роздягніться, бабо, твій виклик, твій охоронець

Жодна жива істота не може вбити свого охоронця, гурбан не може

Берег бабо берег, площа твоя

Тепер це ваше, а потім наше

Світ наш, Всесвіт наш

Дружба наша, дружба наша, друже

Піт бідних змішався з ґрунтом, піт бідняка

Чи можна плакати, хтось із панів, хтось із панів?

Вам пане, нам бродягам, нам бродягам

Скажи бабо, скажи, виклик твій

Площа ваша, а люди наші

Світ ваш, але дружба наша

Вардаш наш, завтра наш друг

друг, хороший друг

Хіба можна порівняти з веретищем і килимом, веретище з килимом?

Хто зробив нас такими, такими?

Чи закінчується це їжею, власністю нації, власністю нації?

Їж бабо, їж, виклик твій

Тепер це ваше, а потім наше

Майдан ваш, а дружба наша

Людство — наше, Махзуні — наше

Друг

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди