Harvesting the Crop, The Chaste Verdict of Negligence - Ordo Rosarius Equilibrio
С переводом

Harvesting the Crop, The Chaste Verdict of Negligence - Ordo Rosarius Equilibrio

  • Альбом: Make Love & War - The Wedlock of Roses & Equilibrium

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:13

Нижче наведено текст пісні Harvesting the Crop, The Chaste Verdict of Negligence , виконавця - Ordo Rosarius Equilibrio з перекладом

Текст пісні Harvesting the Crop, The Chaste Verdict of Negligence "

Оригінальний текст із перекладом

Harvesting the Crop, The Chaste Verdict of Negligence

Ordo Rosarius Equilibrio

Оригинальный текст

The story of kings’and their kingdoms', is herewith about to be told;

Of strife and political govern, and the anguish to be overthrown

One kingdom was gleaming and golden, its castle was built out of strain;

It was ruled by a merciful monarch, who’s justice was widely acclaimed

Elected to power by voting, by his fellowmen that he had been;

A prospering nation of justice, where each owned as much as their kin

The other domain was of silver, its regent was righteous and grand;

He governed his kingdom by justice;

and rendered his ruling by hand

The monarch had come into power;

by seizing his govern by force;

He considered himself to be able, and by cunning he managed his course

Each kingdom prevailed independent, their riches continued to grow;

But then came a sudden disaster, of drought that obstructed the growth

Starvation was sudden and heartless, for the king in the golden domain;

He had labored his folk for the kingdom, convoking their goods and their grains

But the people he reigned were neglected, and the virtue of personal gain;

And soon he was stranded with nothing, but the cast of a social charade

The kingdom of silver and marble, was likewise affected by drought;

But merely in petty proportions, as govern was slightly unlike.

The people had land that they planted, to nourish themselves and their king;

Profusion was not for the kingdom, but earnings for personal strain

The people of silver had plenty, preserved since the time of excess;

Diverse to the folk who had nothing, who’s earnings had mothered distress

He pleaded, he begged and he bellowed;

that his neighbors should part with

their gain;

And contribute avail for his people, the king of the golden domain

The people considered his motives, but seemly rejected his plea;

They replied that the rate of survival, was an issue for nature to deem

The king was provoked by this answer, and shortly resolved to wage war;

In attempt to ensure his persistence, and the life of his people of course

But the force he unearthed was brutal, and too meager he was his cause;

Let nature decide who is able, or be reckoned for judgement by force.

Перевод песни

Історія королів та їхніх королівств тут буде розказана;

Про ворожнечу й політичне правління, а також про страждання, які потрібно повалити

Одне королівство сяяло й золоте, його замок був збудований із напруги;

Ним керував милосердний монарх, справедливість якого була широко визнана

Обраний до влади шляхом голосування своїми співвітчизниками, якими він був;

Процвітаюча нація справедливості, де кожен володів стільки ж, скільки й їхні родичі

Інший домен був із срібла, його регент був праведним і великим;

Він керував своїм королівством за справедливістю;

і виніс своє рішення вручну

Монарх прийшов до влади;

захопивши його владу силою;

Він вважав себе здатним і хитрістю керував своїм курсом

Кожне королівство переважало незалежно, їхні багатства продовжували зростати;

Але потім сталася раптова катастрофа — посуха, яка завадила зростанню

Голод був несподіваним і безсердечним, для короля в золотому домені;

Він працював зі своїм народом для королівства, збираючи їхні товари та зерно

Але люди, якими він царював, були занедбані, а чеснота особистої вигоди;

І невдовзі він опинився без нічого, окрім актора соціальної шаради

Царство срібла та мармуру також постраждало від посухи;

Але лише в дрібних пропорціях, оскільки влада була трохи несхожа.

Люди мали землю, яку вони насаджували, щоб годувати себе та свого короля;

Достаток був не для королівства, а заробіток для особистого напруження

У людей срібла було багато, збережених з часів надлишку;

Різноманітний до людей, у яких нічого не було, чиї заробітки викликали страждання

Він благав, він благав і реве;

з якими повинні розлучитися його сусіди

їх прибуток;

І внести користь для свого народу, короля золотого домену

Люди зважали на його мотиви, але зовні відкинули його прохання;

Вони відповіли, що рівень виживання — це проблема для природи

Цар був спровокований цією відповіддю і невдовзі вирішив почати війну;

Намагаючись забезпечити свою наполегливість і, звичайно, життя свого народу

Але сила, яку він викопав, була жорстокою, і надто мізерною він був його причиною;

Дозвольте природі вирішувати, хто в змозі, або зарахувати до суду за допомогою сили.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди