L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55: Air. Sweet bird, That shun'st the noise of folly - Karina Gauvin, Георг Фридрих Гендель

L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55: Air. Sweet bird, That shun'st the noise of folly - Karina Gauvin, Георг Фридрих Гендель

  • Рік виходу: 2005
  • Тривалість: 11:40

Нижче наведено текст пісні L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55: Air. Sweet bird, That shun'st the noise of folly , виконавця - Karina Gauvin, Георг Фридрих Гендель з перекладом

Текст пісні L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55: Air. Sweet bird, That shun'st the noise of folly "

Оригінальний текст із перекладом

L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55: Air. Sweet bird, That shun'st the noise of folly

Karina Gauvin, Георг Фридрих Гендель

Sweet bird, that shun'st the noise of folly,

Most musical, most melancholy!

Thee, chauntress, oft the woods among,

I woo to hear thy even-song.

Or, missing thee, I walk unseen,

On the dry smooth-shaven green,

To behold the wand'ring moon

Riding near her highest noon.

Sweet bird...

Інші пісні виконавця:

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди