Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted - Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin
С переводом

Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted - Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin

  • Альбом: Haendel: Streams of Pleasure

  • Рік виходу: 2011
  • Тривалість: 4:29

Нижче наведено текст пісні Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted , виконавця - Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin з перекладом

Текст пісні Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted "

Оригінальний текст із перекладом

Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted

Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin

Оригинальный текст

But why art thou disquieted, my soul?

Hark!

Heav'n invites thee in sweet rapt'rous strains,

To join the ever-singing, ever-loving choir

Of saints and angels in the courts above.

Oh, that I on wings could rise,

Swiftly sailing through the skies,

As skims the silver dove!

That I might rest,

For ever blest,

With harmony and love.

Oh, that I on wings...

Перевод песни

Але чому ти тривожишся, душе моя?

слухай!

Небо запрошує тебе солодкими захопленими звуками,

Приєднатися до вічно співучого, вічно люблячого хору

Про святих і ангелів у дворах вище.

О, якби я на крилах піднялася,

Стрімко пливу небесами,

Як злітає срібний голуб!

Щоб я міг відпочити,

Назавжди благословенний,

З гармонією і любов'ю.

Ой, яка я на крилах...

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди