Des rails - Zazie
С переводом

Des rails - Zazie

  • Альбом: Totem

  • Рік виходу: 2006
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:31

Нижче наведено текст пісні Des rails , виконавця - Zazie з перекладом

Текст пісні Des rails "

Оригінальний текст із перекладом

Des rails

Zazie

Оригинальный текст

Je suis partie bien à l’heure

J’ai pris le train

En direction du cœur

Pas vu le train

Qui mène à grande vitesse

Tu me délaisses

Une fille de seconde classe

A pris ma place

Chaque fois mon train qui déraille

Je ne suis pas de taille

Chaque fois mon cœur qui déraille

Et ma tête, alouette, ma vie n’a ni queue, ni tête

Chaque fois mon train qui déraille

S’engouffre dans la faille

Chaque fois mon cœur qui déraille

Et la tête, alouette, ma vie n’a ni queue, ni tête

Et qu’est-ce qu’on fait?

On prendra le prochain

Sur l’autre quai

Nos corps, ces grands voyageurs

Roulent, oui, mais

Oui, mais les sautes d’humeurs

C’est sans arrêt

Et chaque fois nos trains qui déraillent

Nous ne sommes pas de taille

Chaque fois nos cœurs qui déraillent

Et nos têtes, alouette, la vie n’a ni queue, ni tête

Chaque fois nos trains qui déraillent

S’engouffrent dans la faille

Chaque fois nos cœurs qui déraillent

Et la tête, alouette, la vie n’a ni queue, ni tête

Chaque fois les hommes déraillent

Et se livrent bataille

Chaque fois les hommes déraillent

Et se livrent bataille

Et pourquoi?

Oui, pourquoi?

Et ça cogne, et ça saigne

Et ça sent la fin de règne

Oh, mais pourquoi les hommes déraillent?

Et se livrent bataille?

Dis, pourquoi les hommes déraillent?

C’est un fait, alouette, la vie n’a ni queue, ni tête

C’est pourquoi le monde déraille

Et est mort à la bataille

Mais pourquoi le monde déraille?

Et ça cogne, et ça saigne

Et ça sent la fin de règne

C’est un fait, alouette, la vie n’a ni queue, ni tête

Перевод песни

Я пішов добре вчасно

Я сів потягом

У серце

Поїзда не бачив

Хто веде на великій швидкості

ти покидаєш мене

Дівчинка другого класу

Зайняв моє місце

Кожен раз, коли мій потяг сходить з рейок

Я не збігаю

Щоразу моє серце зривається з рейок

А моя голова, жайворонку, в моєму житті немає ні хвоста, ні голови

Кожен раз, коли мій потяг сходить з рейок

Заходить у розрив

Щоразу моє серце зривається з рейок

А голова, жайворон, у моєму житті ні хвоста, ні голови

І що ми робимо?

Ми візьмемо наступний

На іншій платформі

Наші тіла, ці великі мандрівники

Рулет, так, але

Так, але перепади настрою

Це безперервно

І кожен раз наші потяги сходять з рейок

Ми не зрівняємося

Кожного разу наші серця збивали з колії

А голови наші, жайворонку, у життя ні хвоста, ні голови

Щоразу наші потяги сходять з рейок

Охоплені розломом

Кожного разу наші серця збивали з колії

А голова, жайворон, життя не має ні хвоста, ні голови

Кожен раз, коли чоловіки сходять з рейок

І вести бій

Кожен раз, коли чоловіки сходять з рейок

І вести бій

І чому?

Так, чому?

І б’є, і кровоточить

І пахне кінцем правління

О, але чому чоловіки збиваються з колії?

І вести бій?

Скажіть, чому чоловіки збиваються з колії?

Це факт, жайворон, у життя немає ні хвоста, ні голови

Тому світ сходить з рейок

І загинув у бою

Але чому світ сходить з рейок?

І б’є, і кровоточить

І пахне кінцем правління

Це факт, жайворон, у життя немає ні хвоста, ні голови

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди