Нижче наведено текст пісні Девушка-ветер , виконавця - Юлия Альбах з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Юлия Альбах
Я девушка ветер, ещё Кант и Дали.
Сказали миром правят лишь одни чудаки.
Философ, лирик, даже мудрый старый Энштейн.
Что завещал «Всё относительно».
Запомни это — Э.
Я чудо бороздившее просторы любви.
Я гавань океана, море и корабли.
Возьми моё сердце.
Послушай возьми.
Мы дети вселенной, мы все чудаки.
Всё это.
Город джаз, город моих желаний.
Город май, город моих фантазий.
Город вечер, город песен.
Занавес!
Шоу!
Поёт девушка ветер!
Я девушка ветер.
Ещё Кант и Дали.
С восторгом завещали «Мы все чудаки»
Но всё несерьёзно, ведь всё о любви.
Мы дети вселенной, мы все чудаки.
Да.
Мы дышим по закону и рекламы ТВ.
Нас дурью закормили волшебники СМИ.
И если бы не папа папа папа Энштейн,
Что завещал «Всё относительно»
Добрый еврей!
Город джаз, город моих желаний.
Город май, город моих фантазий.
Город вечер, город песен.
Занавес!
Шоу!
Поёт девушка ветер!
Я дівчина вітер, ще Кант і Далі.
Сказали миром правлять лише одні диваки.
Філософ, лірик, навіть мудрий старий Енштейн.
Що заповів «Все щодо».
Запам'ятай це—Е.
Я чудо бородив простори любові.
Я гавань океану, море та кораблі.
Візьми моє серце.
Послухай, візьми.
Ми діти всесвіту, ми всі диваки.
Все це.
Місто джаз, місто моїх бажань.
Місто травень, місто моїх фантазій.
Місто вечір, місто пісень.
Завісу!
Шоу!
Співає дівчина вітер!
Я дівчина вітер.
Ще Кант і Далі.
З захопленням заповідали «Ми всі диваки»
Але все несерйозно, адже все про любов.
Ми діти всесвіту, ми всі диваки.
Так.
Ми дихаємо за законом і реклами ТВ.
Нас дурнем загодували чарівники ЗМІ.
І якщо би не тато тато тато Енштейн,
Що заповів «Все щодо»
Добрий єврей!
Місто джаз, місто моїх бажань.
Місто травень, місто моїх фантазій.
Місто вечір, місто пісень.
Завісу!
Шоу!
Співає дівчина вітер!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди