Sinking of Reuben James - Woody Guthrie
С переводом

Sinking of Reuben James - Woody Guthrie

Альбом
First American Folk Music Legend
Год
2012
Язык
`Англійська`
Длительность
181090

Нижче наведено текст пісні Sinking of Reuben James , виконавця - Woody Guthrie з перекладом

Текст пісні Sinking of Reuben James "

Оригінальний текст із перекладом

Sinking of Reuben James

Woody Guthrie

Оригинальный текст

Have you heard of a ship called the good Reuben James

Manned by hard fighting men both of honor and fame?

She flew the Stars and Stripes of the land of the free

But tonight she’s in her grave at the bottom of the sea.

Tell me what were their names, tell me what were their names,

Did you have a friend on the good Reuben James?

What were their names, tell me, what were their names?

Did you have a friend on the good Reuben James

Well, a hundred men went down in that dark watery grave

When that good ship went down only forty-four were saved.

'Twas the last day of October we saved the forty-four

From the cold ocean waters and the cold icy shore.

It was there in the dark of that uncertain night

That we watched for the U-boats and waited for a fight.

Then a whine and a rock and a great explosion roared

And they laid the Reuben James on that cold ocean floor.

Now tonight there are lights in our country so bright

In the farms and in the cities they’re telling of the fight.

And now our mighty battleships will steam the bounding main

And remember the name of that good Reuben James.

Перевод песни

Ви чули про корабель під назвою «Добрий Рубен Джеймс».

Укомплектований завзятими вояками, як честі, так і слави?

Вона літала Зірками та Смугами країни вільних

Але сьогодні вночі вона в своїй могилі на дні моря.

Скажи мені, як їх звали, скажи мені, як їх звали,

У вас був друг у доброго Рубена Джеймса?

Як їх звали, скажи мені, як їх звали?

У вас був друг у доброго Рубена Джеймса

Ну, сотні чоловіків упали в цю темну водяну могилу

Коли цей добрий корабель затонув, врятувалися лише сорок чотири.

Це був останній день жовтня, ми врятували сорок четвертого

Від холодних океанських вод і холодного крижаного берега.

Воно було там у темряві тієї непевної ночі

Що ми спостерігали за підводними човнами й чекали бійки.

Потім пролунав ридання, камінь і великий вибух

І вони поклали Рувима Джеймса на це холодне дно океану.

Сьогодні ввечері в нашій країні такі яскраві вогні

На фермах і в містах розповідають про бійку.

І тепер наші могутні лінкори будуть керувати обмежувальною магістраллю

І пам’ятайте ім’я того доброго Рубена Джеймса.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди