Easter Morning - Wild Strawberries
С переводом

Easter Morning - Wild Strawberries

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:32

Нижче наведено текст пісні Easter Morning , виконавця - Wild Strawberries з перекладом

Текст пісні Easter Morning "

Оригінальний текст із перекладом

Easter Morning

Wild Strawberries

Оригинальный текст

Gretta’s in the corner but she’s miles away

Mary’s coaxing Adam to stare time in the face

And me and Joey Carpenter are listening to the naked miner

Talking about the way things were before the world was green

I can run where I want

On Easter morning

Run where I dream

It’s like a grey suited businessman who’s looking for the answer

His wife is complicated and his girlfriend has cancer

Maybe I’m a dotted line between the clouds and Union Station

Maybe I’m an open window swinging in the breeze

Tell me if you’ve ever seen the convalescent fisherman

Before I kiss you in the corner of my lifelong quarantine

If my name was Richard Nixon would you treat me with conviction

If my name was Colin Thatcher would my protest really matter

But my name is contradiction and I’m standing in your liquor store

I’m stealing from your baby boy and lying in your lanes

You know I don’t care much for your chemical names

Pesticide and pimozide they’re all the same

And I’ve half a mind to sit you down and tell you about the holy war

I’ve half a mind to sit you down and blow you up with metaphor

Перевод песни

Гретта в кутку, але вона далеко

Мері вмовляє Адама дивитися часу в обличчя

І ми з Джоуї Карпентером слухаємо голого шахтаря

Розмова про те, як все було до того, як світ став зеленим

Я можу бігти, куди хочу

На великодній ранок

Біжи, куди я мрію

Це як бізнесмен у сірому костюмі, який шукає відповідь

Його дружина з проблемами, а його дівчина хвора на рак

Можливо, я пунктирна лінія між хмарами та станцією Union

Можливо, я відкрите вікно, яке коливається на вітрі

Скажіть мені, чи ви коли-небудь бачили одужуючого рибалку

Перш ніж я поцілую тебе в кутку мого довічного карантину

Якби мене звали Річард Ніксон, ви б ставилися до мене з переконанням

Якби мене звали Колін Тетчер, чи мій протест мав би значення

Але мене звуть протиріччя, і я стою у вашому магазині алкогольних напоїв

Я краду у твого хлопчика і лежу на твоїх доріжках

Ви знаєте, мене не дуже цікавлять ваші хімічні назви

Пестицид і пімозид – це все однаково

І я маю половину думки посадити вас і розповісти вам про священну війну

У мене є половина розуму, щоб посадити вас і підірвати вас метафорою

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди