Нижче наведено текст пісні Aaj Koi Baat Ho Gayi , виконавця - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
aaj ko’ii baat ho gayii
vo na aaye raat ho gayii
Something must have happened today
my beloved did not come and it is night now.
jab vo mere saath ho gaye
dunyaa mere saath ho gayii
When she came along with me
the entire world came along.
jab vo milne aaye raat ko
merii chaand-raat ho gayii
When she came to meet me in the night
the night became the night of new moon (the implication being the first night
of the festival of Eid).
mujh se barham aap kyaa hu’e
sari qaynaat ho gayii
When you became upset with me
the whole world became upset.
ae dil-e-tabaah Gham ye hai
rusvaa unkii zaat ho gayii
O my ruined heart!
the pain is
that her person suffered ignominy.
mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham
dard se nijaat ho gayii
The sufferers of the evenings of pain have died
and relieved of their sufferings.
purnam aa gaye vo mere ghar
mutmaiin hayaat ho gayii
Misty-eyed, she came to my house
and my life became easy.
aaj ko’ii baat ho gayii
vo na aaye raat ho gayii
Мабуть, сьогодні щось сталося
моя кохана не прийшла, а зараз ніч.
jab vo mere saath ho gaye
dunyaa просто saath ho gayii
Коли вона прийшла зі мною
прийшов увесь світ.
jab vo milne aaye raat ko
merii chaand-raat ho gayii
Коли вона прийшла зустрітися зі мною вночі
ніч стала ніччю молодика (наслідком є перша ніч
фестивалю Ід).
mujh se barham aap kyaa hu’e
sari qaynaat ho gayii
Коли ти засмутився на мене
весь світ засмутився.
ae dil-e-tabaah Gham ye hai
rusvaa unkii zaat ho gayii
О моє зруйноване серце!
біль є
що її особа зазнала ганьби.
mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham
dard se nijaat ho gayii
Померли ті, хто страждає від вечорів болю
і звільнити від своїх страждань.
purnam aa gaye vo mere ghar
mutmaiin hayaat ho gayii
З туманними очима вона прийшла до мого дому
і моє життя стало легким.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди