Нижче наведено текст пісні The Mountain , виконавця - Trevor Hall з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Trevor Hall
No more thieves, I believe in the goodness of heart
It’s return, let it burn, let 'em know who we are
An ancient tribe of the sky, the redeemer of men
Sound the song, evil gone, there’s no need to defend
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Disappear in the clear of the elephant’s room
Melodies from the sea, they come forward and bloom
In the end, all my friends, I return them in love
Me and you cook the food as we ascend above
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Hambe, Hambe, Hambe
No more thieves, I believe, yeah
No more thieve, I believe in the goodness of heart
Yeah, bring that back!
In the end, in the end all my friends, I return them in love
Return them in love, hahah
In the end, all my friends return in love
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Way up on the mountain
Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
(To the One who came to establish spirituality, one who is the
Personification of all faiths and religions,
One who is the greatest embodiment of the Divine, to that Ramakrishna I Offer my salutations)
Не більше злодіїв, я вірю у доброту серця
Це повернення, нехай горить, нехай знають, хто ми
Стародавнє плем’я неба, викупитель людей
Звучи пісню, зло зникло, не потрібно захищати
На горі
На горі
На горі
На горі
Зникнути на чисті кімнати слона
Мелодії з моря, вони виходять вперед і цвітуть
Зрештою, всім моїм друзям, я віддаю їм любов
Ми з тобою готуємо їжу, коли ми піднімаємося вгору
На горі
На горі
На горі
На горі
Хамбе, Хамбе, Хамбе
Я вважаю, що більше немає злодіїв
Більше не злодій, я вірю в доброту серця
Так, поверніть це!
Зрештою, зрештою, всім моїм друзям, я віддаю їм любов
Поверніть їх у коханні, ха-ха
Зрештою, усі мої друзі повертаються закоханими
На горі
На горі
На горі
На горі
Стхапакая Ча Дхармасья, Сарвадхарма Сваропіна
Аватарая Варіштхая, Рамакрішная те намах
(Тому, хто прийшов, щоб встановити духовність, тому, хто є
уособлення всіх вір і релігій,
Той, хто є найбільшим втіленням Божественного, щому Рамакрішні я пропоную своє привітання)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди