Patrick Russell - Tom Russell

Patrick Russell - Tom Russell

  • Альбом: The Rose of the San Joaquin & The Man from God Knows Where

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:20

Нижче наведено текст пісні Patrick Russell , виконавця - Tom Russell з перекладом

Текст пісні Patrick Russell "

Оригінальний текст із перекладом

Patrick Russell

Tom Russell

Оригінальний текст

My name is Patrick Russell, I’ve led a Christian life

I sit here in New Hampton, the year is 1910

Looking back from Iowa towards Mother Ireland.

I was born in Templemore in 1825

Recalled a happy boyhood until my mother died

Starvation crept across the land, America’s our dream

Six cruel weeks on stormy seas aboard the ship Tyrene.

American primitive man, in an American primitive land

I washed my face in a frying pan, American primitive man.

At last we docked in old Quebec, the English offered farm and ground

But we’d lived too long under English rule, to United States we’re bound

By train and then by cattle boat, aw the filth down in that hold

We landed in Milwalkee, trekked 200 miles or more

A sack of new potatoes was carried by each man

Four spades for cultivation we’d brought from Ireland

We worked at splitting railroad ties, bought one old milking cow

A quarter section uncleared land, two oxen and a plough

At night we heard the wolves howl on our newly purchased farm

And starving lads from the civil war took shelter in our barn.

The Larsens and the Cooneys, the Russells the Molloys

We tilled the soil of Iowa and grew a spate of girls and boys.

American primitive man, in an American primitive land

A whiskey still in an oatmeal can, American primitive man

I’m an American primitive man.

Переклад пісні

Мене звати Патрік Рассел, я вів християнське життя

Я сиджу тут, у Нью-Гемптоні, 1910 рік

Озираючись назад з Айови до Матері Ірландії.

Я народився у Темплморі 1825 року

Згадав щасливе дитинство, поки не померла моя мама

Голод поповз по землі, Америка наша мрія

Шість жорстоких тижнів у штормовому морі на борту корабля Tyrene.

Американська первісна людина в американській первісній країні

Я умив обличчя на сковороді, американський примітив.

Нарешті ми пришвартувалися до старого Квебеку, англійці запропонували ферму та землю

Але ми надто довго прожили під владою Англії, тому ми прив’язані до США

Потягом, а потім човном для худоби, дивіться бруд у цьому трюмі

Ми приземлилися в Мілуокі, пройшли 200 миль або більше

Кожен ніс мішок молодої картоплі

Чотири лопати для вирощування ми привезли з Ірландії

Ми працювали на розриві шпал, купили одну стару дійну корову

Чверть ділянки нерозчищеної землі, два воли та плуг

Вночі ми чули, як виють вовки на нашій нещодавно придбаній фермі

А голодні хлопці з громадянської війни сховалися в нашому сараї.

Ларсени і Куні, Рассели Моллой

Ми обробили ґрунт Айови й виростили цілу дівчат і хлопців.

Американська первісна людина в американській первісній країні

Віскі досі в банкі з вівсянки, американська первісна людина

Я американська примітивна людина.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди