Reconstructed: Lord Chancellor's Nightmare Song - Todd Rundgren
С переводом

Reconstructed: Lord Chancellor's Nightmare Song - Todd Rundgren

Год
2006
Язык
`Англійська`
Длительность
266090

Нижче наведено текст пісні Reconstructed: Lord Chancellor's Nightmare Song , виконавця - Todd Rundgren з перекладом

Текст пісні Reconstructed: Lord Chancellor's Nightmare Song "

Оригінальний текст із перекладом

Reconstructed: Lord Chancellor's Nightmare Song

Todd Rundgren

Оригинальный текст

Love unrequited, robs me of me rest

Love, hopeless love, my ardent soul encumbers

Love, nightmare like, lies heavy on me chest

And weaves itself into my midnight slumbers

When you’re lying awake with a dismal headache and

Repose is taboo’d by anxiety

I conceive you may use any language you choose to indulge in, without

impropriety;

For your brain is on fire, the bed-clothes conspire of usual slumber to plunder

you:

First your counter-pane goes, and uncovers your toes

And your sheet slips demurely from under you;

Then the blanketing tickles, you feel like mixed pickles

So terribly sharp is the pricking

And you’re hot and you’re cross, and you tumble and toss

'Til there’s nothing 'twixt you and the ticking

Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap

And you pick 'em all up in a tangle;

Next your pillow resigns and politely declines to

Remain at it’s usual angle!

Well, you get some repose in the form of a dose

With hot eye-balls and head ever aching

But your slumbering teems with such horrible dreams

That you’d very much better be waking;

For you dream you are crossing the channel, and

Tossing about in a steamer from Harwich

Which is something between a large bathing machine and

A very small second class carriage

And you’re sucking a treat (penny ice and cold meat)

To a party of friends and relations

They’re a ravenous horde, and they all come on board

At Sloane Square and South Kensington stations

And bound on that journey you find your attorney

Who started that morning from Devon;

He’s a bit undersiz’d and you don’t feel surpris’d

When he tells you he’s only eleven

Well you’re driving like mad with this singular lad

(By the bye the ship’s now a four wheeler)

And you’re playing round games, and he calls you bad names When you tell him

that «ties pay the dealer»;

But this you can’t stand so you throw up your hand

And you find you’re as cold as an icicle;

In your shirt and your socks (the black silk with gold clocks) Crossing

Sal’sbury Plain on a bicycle:

And he and the crew are on bicycles too

Which they’ve somehow or other invested in

And he’s telling the tars all the particulars

Of a company he’s interested in;

It’s a scheme of devices, to get at low prices

All good from cough mixtures to cables which tickled the sailors

By treating retailers as though they were all vegetables;

You get a good spadesman to plant a small tradesman

(First take off his boots with a boot tree)

And his legs will take root, and his fingers will shoot

And they’ll blossom and bud like a fruit tree;

From the green grocer tree

You get grapes and green pea, cauliflower, pine apple and cranberries

While the pastry cook plant cherry brandy

Will grant apple puffs, and three corners, and banburys;

The shares are a penny and ever so many

Are taken by Rothschild and Baring

And just as a few are allotted to you

You awake and with a shudder despairing

You’re a regular wreck, with a crick in your neck, and

No wonder you snore, for your head’s on the floor

And you’ve needles and pins from your soles to your shins

And your flesh is acreep, for your left leg’s asleep

A cramp in your toes, and a fly on your nose

And some fluff in your lung, and a feverish tongue

And a thirst that’s intense

The general sense that you haven’t been sleeping in clover;

But the darkness has pass’d, and it’s daylight at last

And the night has been long, ditto, ditto my song

And thank goodness they’re both of them over!

Перевод песни

Нерозділене кохання позбавляє мене спокою

Любов, безнадійна любов, моя палка душа обтяжує

Кохання, схоже на кошмар, тяжко лежить на моїх грудях

І вплітається в мої опівнічні сні

Коли ви не спите з жахливим головним болем і

Тривога табу на відпочинок

Я вважаю, що ви можете використовувати будь-яку мову, якою ви забажаєте, без якої

недоречність;

Оскільки ваш мозок горить, постільна білизна змовляється звичайним сном, щоб пограбувати

ви:

Спершу ваше стекло виходить і відкриває ваші пальці ніг

І твоє простирадло скромно вислизає з-під тебе;

Тоді ковдра лоскоче, ви відчуваєте, як змішані соління

Настільки жахливо різке коління

І ти гарячий, і ти сердитий, і ти падаєш і кидаєшся

«Поки не буде нічого між тобою та цоканням».

Тоді постільна білизна купою сповзає на землю

І ви збираєте їх усіх у клубок;

Далі ваша подушка звільняється і ввічливо відмовляється

Залишайтеся під звичайним кутом!

Що ж, ви отримуєте відпочинок у вигляді дози

З гарячими очима та постійно болить голова

Але твій сон повний такими жахливими снами

що вам було б краще прокинутися;

Уві сні ти перетинаєш канал, і

Кидається в пароплаві з Харвіча

Це щось середнє між великою машиною для купання та

Дуже маленький вагон другого класу

І ти смакуєш ласощі (пенні лід і холодне м’ясо)

На вечірку друзів і родичів

Вони зажерлива орда, і всі вони приходять на борт

На станціях Sloane Square та South Kensington

І в цій подорожі ви знайдете свого адвоката

Хто почав того ранку з Девона;

Він трохи занижений, і ви не почуваєтеся здивованими

Коли він скаже вам, що йому лише одинадцять

Ну, ти їздиш як божевільний з цим неповторним хлопцем

(До побачення, корабель тепер чотириколісний)

І ви граєте в ігри, і він називає вас поганими іменами, коли ви йому говорите

що «краватки платять дилеру»;

Але це ви не витримуєте, тому ви піднімете руку

І ви виявите, що ви холодні, як бурулька;

У твоїй сорочці та шкарпетках (чорний шовк із золотими годинниками) Crossing

Sal’sbury Plain на велосипеді:

І він і екіпаж теж на велосипедах

у які вони так чи інакше інвестували

І він розповідає катрам усі подробиці

про компанію, якою він зацікавлений;

Це схема пристроїв за низькими цінами

Все добре, від сумішей від кашлю до кабелів, які лоскотали моряків

Поводячись із роздрібними продавцями як із овочами;

Ви отримаєте хорошого лопата, щоб посадити дрібного торговця

(Спочатку зніміть його чоботи за допомогою чобіткового дерева)

І ноги його приживуться, і пальці стрілятимуть

І вони розквітнуть і розквітнуть, як фруктове дерево;

З зеленого бакалійного дерева

Ви отримуєте виноград і зелений горошок, цвітну капусту, сосну і журавлину

Поки випічка готується рослина вишневого бренді

Дасть яблучні затяжки, і три кути, і банбури;

Акції коштують копійки і дуже багато

Взято Ротшильдом і Берінгом

І так само кілька відведено вам

Ти прокидаєшся і з тремтінням впадаєш у відчай

Ви – звичайна аварія, у вас тріщина в шиї, і

Не дивно, що ви хропите, адже ваша голова на підлозі

І у вас є голки та шпильки від підошви до гомілок

І твоє м’ясо м’яке, бо твоя ліва нога спить

Судома в пальцях ніг і муха на носі

І трохи пуху в легенях, і гарячковий язик

І сильна спрага

Загальне відчуття, що ви не спали в конюшині;

Але темрява минула, і нарешті світло

І ніч була довгою, так само, як і моя пісня

І слава Богу, що вони обидва закінчилися!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди