Dying Man's Plea - The Staple Singers
С переводом

Dying Man's Plea - The Staple Singers

Альбом
Faith And Grace: A Family Journey 1953-1976
Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
166450

Нижче наведено текст пісні Dying Man's Plea , виконавця - The Staple Singers з перекладом

Текст пісні Dying Man's Plea "

Оригінальний текст із перекладом

Dying Man's Plea

The Staple Singers

Оригинальный текст

Miscellaneous

A Dying Business

Spoken:

Funeral Directors of America, I am very deeply honored standing here;

Receiving this token of your esteem, «The Funeral Director of the

Year.»

Now I’ve been asked by all the delegates--and members of the board,

To tell you of the funeral that won me this award.

It was handled with taste and dignity, that much I can say for it;

And I’m sure it will take the family twenty years to pay for it!

It was a helluva fun’ral, It was a helluva fun’ral

The finest fun’ral ever booked:

I had some high school juniors who passed around petunial

And lilies everywhere you looked.

It was a helluva fun’ral, I say one helluva fun’ral

Oh, how I wish that you were there;

I had ten drum majorettes doubling on the castanets

It really was a lively affair

It really was a lively affair.

It was a helluva fun’ral, It was a helluva fun’ral

The national guard showed up for me;

And during the oration, they went into formation

And formed the letters R. I. P.

It was a helluva fun’ral, I say one helluva fun’ral

I gave it all my loving care;

The band was on its toes playing «Mexicali Rose»,

It really was a lively affair.

It really was a lively affair.

A tisket a tasket, Tell us about the casket

Spoken:

Well, I’ll tell you 'bout the casket, my good friends

It would-a made your poor eyes pop

It was sterling silver all around and a real formica top.

(Formica top, it had a formica top).

Well, I’ll tell you 'bout the widow, my good friends,

The widow was in navy blue

With a gown designed by Balenciaga, I supplied that too.

(He sold the widow widow’s weeds too).

I held the first funereal raffle, though I don’t much like to boast

And I gave away a Chevrolet to the person who cried the most.

(He gave away a brand new Chevrolet).

I won it myself!

There were eighteen jugglers by the grave to demonstrate their art

And when they were done, I fired a gun to let the hoot-e-nanny start.

(He fired a gun and the hoot-e-nanny begun).

I was serving beer and prtzels, 'til the hot pastrami came;

And I sold some souvenier hankies with the dear departed’s name.

(He was sellin' hankies with the dear departed’s name).

As a fitting finale we had the Rockettes from New Your’s Music Hall;

As you can see, my very good friends

All in all, all in all:

Sung:

It was a helluva fun’ral, I say one helluva fun’ral

No other burial could compare;

It was all done up deluxe 'n' I made forty thousand bucks,

It really was a lively affair.

It really was a swingin' affair!

Перевод песни

Різне

Вмираючий бізнес

Говорять:

Похоронні директори Америки, для мене велика честь стояти тут;

Отримавши цей знак вашої поваги, «Похоронний директор 

Рік.»

Тепер усі делегати та члени правління запитали мене,

Щоб розповісти вам про похорон, який приніс мені цю нагороду.

Це було оброблено зі смаком і гідністю, що я можу сказати про це;

І я впевнений, що сім’ї знадобиться двадцять років, щоб заплатити за це!

Це було пекельне веселощі, це було пекельне веселощі

Найкращі розваги, які коли-небудь бронювали:

У мене було кілька молодших школярів, які здавалися петуніально

І лілії скрізь, куди ти глянь.

Це було пекельне веселощі, я кажу одне пекельне веселощі

О, як би я бажав, щоб ти був там;

У мене було десять барабанних мажореток, які дублювали на кастаньєтах

Це дійсно була жвава справа

Це дійсно була жвава справа.

Це було пекельне веселощі, це було пекельне веселощі

Національна гвардія з’явилася до мене;

І під час богослужіння вони пішли в строй

І утворив букви R. I. P.

Це було пекельне веселощі, я кажу одне пекельне веселощі

Я віддав усю свою люблю турботу;

Гурт був на ногах, граючи «Mexicali Rose»,

Це дійсно була жвава справа.

Це дійсно була жвава справа.

Кошик із шкатулкою. Розкажіть про скриньку

Говорять:

Ну, я розповім вам про шкатулку, мої добрі друзі

Це змусило твої бідні очі вискочити

Навколо це було стерлінгове срібло та справжній верх із форми.

(Верхня частина Formica, на ній був верх із Formica).

Ну, я розповім вам про вдову, мої добрі друзі,

Вдова була в темно-синьому

З сукнею від Balenciaga я також надала її.

(Він також продав бур’яни вдови-вдови).

Я провів перший похоронний розіграш, хоча не дуже люблю хвалитися

І я подарував Chevrolet особі, яка найбільше плакала.

(Він подарував новий Chevrolet).

Я виграв сам!

Біля могили стояло вісімнадцять жонглерів, щоб продемонструвати своє мистецтво

І коли вони закінчили, я вистрілив з пістолета, щоб дати початківцям.

(Він вистрілив з пістолета, і почалася гудка).

Я подав пиво та прцелі, поки не прийшла гаряча пастрамі;

І я продав кілька сувенірних хустків з іменем дорогого покійного.

(Він продавав носочки з іменем дорогого покійного).

Як відповідний фінал у нас вийшли Rockettes із New Your’s Music Hall;

Як бачите, мої дуже хороші друзі

Загалом, загалом:

співається:

Це було пекельне веселощі, я кажу одне пекельне веселощі

Жодне інше поховання не може зрівнятися;

Це все було зроблено делюкс і я заробив сорок тисяч доларів,

Це дійсно була жвава справа.

Це справді була розмахова справа!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди