The People’s Own MP - The Davitts
С переводом

The People’s Own MP - The Davitts

  • Альбом: 50 Irish Rebel Songs

  • Год: 2015
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 4:09

Нижче наведено текст пісні The People’s Own MP , виконавця - The Davitts з перекладом

Текст пісні The People’s Own MP "

Оригінальний текст із перекладом

The People’s Own MP

The Davitts

Оригинальный текст

How many more must die now

how many must we lose

until the island people

their own destiny can choose

From immortal Robert Emmit

to Bobby Sands M.P.

who was given 30, 000 votes

while in captivity

He was a poet and a soldier,

he died courageously

And we gave him 30, 000 votes

while in captivity

Thomas Ashe gave everything

in 1917

The lord mayor of Cork McSweeney died

for his freedom to obtain

But never one of all our dead

died more courageously

Than young Bobby Sands from Twinbrook

the people’s own M.P.

He was a poet and a soldier,

he died courageously

And we gave him 30, 000 votes

while in captivity

No more he’ll hear the lark’s sweet notes

upon the Ulster air

Or gaze upon the snowflake pure

for to calm his deep despair

Before he went on hunger strike

young Bobby did compose

The Rhythm Of Time, The Weeping Wind

and The Sleeping Rose

He was a poet and a soldier,

he died courageously

And we gave him 30, 000 votes

while in captivity

Forever we’ll remember him

the man who died in pain

That his country North and South might be

united once again

For to mourn him is to organise

and build a movement strong

With ballot box and with armalites

and with music and our songs

He was a poet and a soldier,

he died courageously

And we gave him 30, 000 votes

while in captivity

Oh the poet and the soldier,

he died courageously

And we gave him 30, 000 votes

while in captivity

Перевод песни

Скільки ще має померти зараз

скільки ми повинні втратити

до людей острова

їхня доля може вибирати

Від безсмертного Роберта Еміта

до Bobby Sands M.P.

який отримав 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

Він був поетом і солдатом,

він мужньо загинув

І ми віддали йому 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

Томас Еш віддав усе

у 1917 році

Помер лорд-мер Корка МакСвіні

за його свободу 

Але ніколи один із всіх наших мертвих

помер мужнішим

Чим молодий Боббі Сендс з Твінбрука

власний народний М.П.

Він був поетом і солдатом,

він мужньо загинув

І ми віддали йому 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

Він більше не почує солодкі нотки жайворонка

на повітрі Ольстера

Або подивіться на сніжинку в чистому вигляді

щоб заспокоїти його глибокий відчай

До того, як він оголосив голодування

юний Боббі написав композицію

Ритм часу, плач вітру

і «Спляча троянда».

Він був поетом і солдатом,

він мужньо загинув

І ми віддали йому 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

Назавжди ми його пам'ятатимемо

чоловік, який помер від болю

Щоб його країна Північ і Південь могли бути

знову об'єдналися

Бо оплакувати його — це організувати

і створити сильний рух

З урною та з армалітами

і з музикою і нашими піснями

Він був поетом і солдатом,

він мужньо загинув

І ми віддали йому 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

О поет і солдат,

він мужньо загинув

І ми віддали йому 30 000 голосів

перебуваючи в полоні

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди