The Sound, The Flood, The Hour - The Crimson Armada
С переводом

The Sound, The Flood, The Hour - The Crimson Armada

  • Альбом: Guardians

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:30

Нижче наведено текст пісні The Sound, The Flood, The Hour , виконавця - The Crimson Armada з перекладом

Текст пісні The Sound, The Flood, The Hour "

Оригінальний текст із перекладом

The Sound, The Flood, The Hour

The Crimson Armada

Оригинальный текст

God give me strength, you know I need it.

Say «Submit to me!"And I’ll concede.

And when the crow rusts, water will follow in combust.

The veins of pride pump strong with the the blood of scarecrows.

A cavity so fills, a likened tar is the stain of poisoned arrows.

Straight through the soul of man.

God remind these people of what they’re in.

God give me strength you know I need it.

Pray for mercy.

So beg the pedestal to shine between each shoulder blade

and slip a card of arrogant remains.

The mark of a titan bore silver, belted, strained the neck

and made us giants but we stand as nothing but crumbling stones.

The seventh circle is well reserved

for those who falsified God’s words.

Fall to your knees.

So beg.

Pray for mercy.

In the eve of the hour all will beg

and pray for mercy.

So wave the banner high,

nigh is the hour of the flood.

Pray, tell the tale of your pride and may we drown in our blood.

Safeguard and hold fast the pages

that save us from a temperament of void.

To only you, oh Holy One, I submit my voice.

God give me strength, you know I need it.

Up to your neck in timeless, mindless, sightless, blind confided,

blight of the wired shine of pride,

you barely breathe

with the glare of certain death

ticking and emitting the sound, the flood, the hour.

Take a second and beg, pray for mercy.

So fall to your knees and pray for mercy.

Fall to your knees and pray for mercy.

Перевод песни

Боже, дай мені сили, ти знаєш, що я воно потребую.

Скажіть «Підпорядкуйся мені!» І я погоджуся.

А коли ворона іржавіє, вода згоряє.

Вени гордості накачуються кров’ю опудалок.

Порожнина так заповнює, подібний дьоготь — це пляма отруєних стріл.

Прямо через душу людини.

Бог нагадає цим людям, у чому вони.

Боже, дай мені сили, ти знаєш, що вони мені потрібні.

Моліться про милість.

Тож просіть п’єдестал світити між кожною лопаткою

і підсунути карту зарозумілих залишків.

Знак титана мав срібло, підперезаний, напружував шию

і зробив нас гігантами, але ми стоїмо ніщо інше, як каміння, що розсипається.

Сьоме коло зарезервовано

для тих, хто фальсифікував Божі слова.

Впасти на коліна.

Тож просіть.

Моліться про милість.

Напередодні всі будуть проситися

і молитися про милосердя.

Тож високо розмахуйте банером,

Наближається година повені.

Моліться, розповідайте історію про свою гордість, і нехай ми потонемо в нашій крові.

Бережіть і міцно тримайте сторінки

що рятує нас від темпераменту порожнечі.

Лише тобі, Святий, я передаю свій голос.

Боже, дай мені сили, ти знаєш, що я воно потребую.

По шию в позачасовій, безглуздій, беззірній, сліпій довірі,

пляма дротяного блиску гордості,

ти ледве дихаєш

з відблиском певної смерті

цокання і випромінювання звуку, повінь, година.

На секунду благайте, моліться про милосердя.

Тож опустіться на коліна і моліться про милосердя.

Упасти на коліна і помолись про милосердя.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди