Pretty Peg/Craig's Pipes - The Bothy Band
С переводом

Pretty Peg/Craig's Pipes - The Bothy Band

  • Альбом: 1975

  • Год: 2008
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 4:09

Нижче наведено текст пісні Pretty Peg/Craig's Pipes , виконавця - The Bothy Band з перекладом

Текст пісні Pretty Peg/Craig's Pipes "

Оригінальний текст із перекладом

Pretty Peg/Craig's Pipes

The Bothy Band

Оригинальный текст

When pretty Peg went down the street

Some fresh fish for to buy

But the wee town clerk followed after her

And he kissed her by and by

Chorus (after each verse):

With my tiddy-right-fol-da-liddle-dido

With my tiddy-right-fol-da-liddle-day

«Oh how can I get to your chamber, love?

Or how can I get to your bed?

When your daddy goes to bed at night

With a keen eye on his head?»

«Oh go and get the ladder, love

With thirty steps and three

And put it to the chimney top

And come down in a creel to me»

«I went and got a ladder, love

With thirty steps and three

And a creel on the top of that

And come down in the lum to thee»

No peace nor ease could the old wife get

With dreams running through her head

«I'll lay on me life,» said the gay old wife

«There's a boy in me daughter’s bed»

Then up the stairs the old man crept

And into the room did steal

Silence reigned where the daughter slept

And he never twigged the creel

«My curse attend you, father

What brought you up so soon?

To put me through my evening prayers

And I just lying down?»

He went back to his gay old wife

He went back to she

«She has the prayer book in her hand

And she’s praying for you and me»

No peace nor ease could that old wife get

'Til she would rise and see

She came on a stumbling-block

And into the creel went she

«Oh high I rocked her, oh I rocked her

Didn’t I rock her well?

For if any old wife begrudge me her daughter

I’ll rock her into hell»

Перевод песни

Коли гарненька Пег пішла по вулиці

Свіжу рибу можна купити

Але маленький міський клерк пішов за нею

І він цілував її помалу

Приспів (після кожного куплета):

З моїм tiddy-right-fol-da-liddle-dido

З моїм tiddy-right-fol-da-liddle-day

«О, як я можу потрапити до твоєї кімнати, коханий?

Або як я можу підійти до вашого ліжка?

Коли твій тато вночі лягає спати

З пильним оком на голову?»

«О, іди й візьми драбину, коханий

З тридцятьма кроками і трьома

І помістіть на верх димоходу

І спустіться до мене в шлюпці»

«Я пішов і отримав драбину, коханий

З тридцятьма кроками і трьома

І шпулька зверху

І спустіться до тебе»

Ні миру, ні спокою стара дружина не могла отримати

І в її голові пробігають мрії

«Я покладу на своє життя», — сказала стара дружина-гей

«У ліжку моєї дочки лежить хлопчик»

Потім старий підкрався по сходах

І в кімнату вкрали

Там, де спала донька, панувала тиша

І він ніколи не гілляв шпульку

«Моє прокляття спіткає вас, отче

Що вас так швидко виховало?

Щоб запровадити мої вечірні молитви

І я просто лежу?»

Він повернувся до свої старої дружини-гея

Він повернувся до неї

«У неї в руці є молитовник

І вона молиться за вас і мене»

Ні миру, ні легкості ця стара дружина не могла отримати

— Поки вона не встане й побачить

Вона стала на камені спотикання

І вона пішла в лоток

«Ой високо, я її розгойдав, о, я її розгойдав

Хіба я не добре її розкачав?

Бо якщо будь-яка стара дружина зневажить мені свою дочку

Я закину її в пекло»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди