Нижче наведено текст пісні Stormvarning , виконавця - Ted Gärdestad з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ted Gärdestad
Det var drakfest ute på Gärdet
Och vi slogs om gudarnas makt
Medan vinet fyllde begäret
Efter öm och mänsklig kontakt
Jag var fri men sökte en boning
För min kropp och min längtande själ
För en stund i stilla försoning
I en famn som tog hand om mig väl
Just som en mild bris smälter snö
Hon var en Stormvarning!
Jag var fast besluten att leva
Rensa ut allt ingrott och dött
Byta bort min ändlösa leda
Mot de hopp som kärleken fött
Så jag stod där, trånsjuk som satan
Och såg framåt fast livet är kort
Mot en natt på manglade lakan
Och en ljum vind som förde mej bort
Just som en mild bris smälter snö
Hon var en Stormvarning!
Jag har aldrig litat till ödet
Men nu log hon brett framför mig
Och hon sa
«Vi åker till söder, det finns värme hemma hos mig»
Hon var ljuv som friden om julen
Hon var fröet till all existens
Som kan gro fast himlen är mulen
Hon var livslusten helt utan gräns
Just som en mild bris smälter snö
Hon var en Stormvarning!
Först så drog vi liv i debatten
Om behov och rättvisekrav
Sen så älska' vi hela natten
På en soffa hon lutat av
När jag vakna' upp i tamburen
Låg jag ensam på golvet och frös
Hon försvann som snön i naturen
Men jag kände hur ögonen lös
Just som en mild bris smälter snö
Hon var en Stormvarning!
Stormvarning!
Stormvarning!
На Ґардеті відбулася вечірка з драконами
І ми билися за владу богів
Поки вино сповнило бажання
Після ніжного і людського контакту
Я був вільний, але шукав дім
За моє тіло і мою тугуючу душу
На мить у тихому примиренні
В обіймах, які добре піклувалися про мене
Так само, як легкий вітерець, тане сніг
Вона була штормовим попередженням!
Я твердо вирішив жити
Очистіть все вкорінене і мертве
Замініть мій нескінченний провідник
Проти надій, які народила любов
Тож я стояв там, хворий як пекло
І дивився вперед, хоча життя коротке
Ближче до ночі відсутніх аркушів
І м’який вітер, що відніс мене
Так само, як легкий вітерець, тане сніг
Вона була штормовим попередженням!
Я ніколи не довіряв долі
Але тепер вона широко посміхнулася переді мною
І вона сказала
«Ми йдемо на південь, в моєму домі тепло»
Вона була солодка, як мир Різдва
Вона була насінням усього буття
Які можуть прорости, навіть якщо небо затягнуте хмарами
Вона була повністю вільна від бажання життя
Так само, як легкий вітерець, тане сніг
Вона була штормовим попередженням!
Спочатку ми розгорнули дискусію
Про потреби та вимоги справедливості
Тоді ми любимо всю ніч
На диван вона відкинулася
Коли я прокидаюся в залі
Я лежав сам на підлозі і завмер
Вона зникла, як сніг у природі
Але я відчув, що мої очі розвіялися
Так само, як легкий вітерець, тане сніг
Вона була штормовим попередженням!
Штормове попередження!
Штормове попередження!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди