I Barely Know How to Dress Myself - Swordplay
С переводом

I Barely Know How to Dress Myself - Swordplay

  • Альбом: Paperwork

  • Рік виходу: 2019
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:40

Нижче наведено текст пісні I Barely Know How to Dress Myself , виконавця - Swordplay з перекладом

Текст пісні I Barely Know How to Dress Myself "

Оригінальний текст із перекладом

I Barely Know How to Dress Myself

Swordplay

Оригинальный текст

Tell me

What is it that you find in the tiny wardrobes of your existence?

Is it a silk robe sewn with time?

Or Dusty laces?

Faces covered in the pride of coal mines

Otherwise soon to becomes traces of the resistance?

Me, I pay no mind to bow ties tied round the necks of alcoholics

No cash money in their leather wallets

Pull yourself up by your own Rolex

I’m sorry I can’t help you

I would if I could

But I barely know how to dress myself

And I don’t dress up for death chants

So I show up to OCI wearing a pair of sweat pants

No internal time urgency

I leave the public interest behind me

Personally, I am interested in making 180 or maybe 190

Fuck it, why not 225?

I’ve benefited from privilege, now I’m at the top of the economy

Though I’ve spoken to those below me back at the colonies

I work within that dichotomy whereas

You disappear inside theory and can only regurgitate your favorite European

philosophy

My autobiography will be in at least three languages

I am an Arabic grammar champion.

I get paid to make sandwiches

I’m slinging syntax back with the emcees next to me

Complexity doesn’t bother me

But I barely know how to dress myself

I make a pretty good refrigerator poetry nonsense

And I can think in abstract concepts

I’m undefeated in Mortal Kombat

24/7 contact customer service expert

Just seeking to apply myself

I split infinitives wherever I please

And I make up adjectives

It’s a hyper-complexative hobby of mine, but I find it inadequate

To effectively demonstrate my skill

Cos at the end of the day I still

I still barely know how to dress myself

I thank god that at the very least I know how to pray for myself

1−800 numbers still stuffed into my pockets

I take a picture and I crop it

Passed away loved ones in my little locket attached to that necklace

I’m a limited-edition Nexus 6 prototype the way I’ve been instructed to wreck

this shit

You’re intoxicated at breakfast

You drive away in a Lexus

Your sideview might be exactly what my U-lock might mess with

Motherfucker, I barely know how to dress myself

My cognitive capacity at an all-time high

Whereas every last neuron of yours has gone awry

Your creeks have all run dry.

I’m swimming in the ocean

Not a modicum of regret in my body, except that the water is frozen

And I swallowed the wrong dosage

Way past metamorphosis.

No performances

Not even an attempt at any resemblance of choruses

My hearing is fine

My vision, like an NSA satellite in orbit

I am still 64-bit

I just barely know how to dress myself

And in international airports, I observe convention

And the jet lag does not affect me

Because I make it a point to not malfunction

Though I barely know how to dress myself

Перевод песни

Скажи мені

Що ви знаходите у крихітних гардеробах свого існування?

Це шовковий халат, зшитий з часом?

Або запилені шнурки?

Обличчя вкриті гордістю вугільних шахт

Інакше незабаром це стане слідом опору?

Я, я не звертаю уваги на краватки-метелики, зав’язані на шиї алкоголіків

У їхніх шкіряних гаманцях немає готівки

Підтягуйтеся на власному Rolex

Вибачте, я не можу вам допомогти

Я б хотів, якби міг

Але я ледве знаю, як одягатися

І я не вдягаюся для пісень смерті

Тож я з’являюся на OCI в парі спортивних штанів

Без внутрішньої терміновості

Я залишаю суспільний інтерес позаду

Особисто мене цікавить зробити 180 чи 190

До біса, чому б не 225?

Я скористався привілеями, тепер я на вершині економіки

Хоча я розмовляв з тими, хто нижче мене, ще в колоніях

Я працюю в рамках цієї дихотомії

Ви зникаєте всередині теорії і можете лише відригнути свого улюбленого європейця

філософія

Моя автобіографія буде принаймні трьома мовами

Я – чемпіон з арабської граматики.

Мені платять за приготування бутербродів

Я повертаю синтаксис із ведучими поруч

Складність мене не турбує

Але я ледве знаю, як одягатися

Я роблю досить гарний холодильник із віршами

І я вмію мислити абстрактними поняттями

Я непереможний у Mortal Kombat

Зв’яжіться зі спеціалістом з обслуговування клієнтів цілодобово

Просто хочу подати заявку

Я розділяю інфінітиви, де бажаю

І я вигадую прикметники

Це моє гіперкомплексне хобі, але я вважаю його недостатнім

Щоб ефективно продемонструвати свою майстерність

Тому що в кінці дня я все ще

Я досі ледве знаю, як одягатися

Я дякую Богу, що принаймні я знаю, як молитися за себе

1−800 номерів досі запхали в мої кишені

Я роблю знімок і обрізаю його

Померли близькі люди в моєму маленькому медальйоні, прикріпленому до цього намиста

Я обмежений прототип Nexus 6, який мені доручили зруйнувати

це лайно

Ви п’яні під час сніданку

Ви їдете на Lexus

Ваше зображення збоку може бути саме тим, з чим міг би зіпсуватися мій U-lock

Блін, я ледве знаю, як одягатися

Мій когнітивний потенціал на абсолютно високому рівні

Тоді як кожен ваш нейрон зійшов з ладу

Ваші струмки пересохли.

Я плаваю в океані

У моєму тілі немає жодного жалю, за винятком того, що вода замерзла

І я проковтнув неправильну дозу

Далека метаморфоза.

Немає виступів

Навіть не спроба будь-якої подібності приспів

З моїм слухом все добре

Моє бачення, як супутник АНБ на орбіті

Я все ще 64-розрядний

Я ледве знаю, як одягатися

А в міжнародних аеропортах я дотримуюся конвенції

А на мене джетлаг не впливає

Тому що я вважаю не несправним

Хоча я ледве знаю, як сама одягатися

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди