Apokalypsens Ängel - Sorhin
С переводом

Apokalypsens Ängel - Sorhin

  • Рік виходу: 1999
  • Мова: Шведський
  • Тривалість: 3:56

Нижче наведено текст пісні Apokalypsens Ängel , виконавця - Sorhin з перекладом

Текст пісні Apokalypsens Ängel "

Оригінальний текст із перекладом

Apokalypsens Ängel

Sorhin

Оригинальный текст

«Tidens horoskop förutsäger inte liv, utan död.

Bakom oss finns döden

Inom oss marscherar döden, framför oss kommer döden»

Livet är en enda lång vandring, mot vyer dit drömmar leder

Du Ängel som föll i mitt hjärta, om ändå dina vingar oss båda kunde bära

En dröm innanför en dröm, O herre Hinhåle bryt dessa seder

Själ och hjärta i kött förankrad, sorg och plåga djupt inom mig tära

Att älska är att försvagas, och att försvagas är som att domen tillmötesgå

Jag skickar er som får, som hjälplösa får in bland vargar

Livet är meningslöst, dag som natt, vår som sommar, höst och vinter likaså

Jag har inte kommit med fred, utan med stål, skimrande stål som sargar

Livet är en spegelbild af undergången själv, utan äkta känslor, utan riktig form

Du ängel som föll i mitt hjärta, min ängel med vingar sköra

Jag bär dödens huvud såväl inom som utom, som en symbol emot mänsklig norm

Önskar inget hellre än att du ut ur smärtans tempel oss kunde föra

Att vinna ett liv är som att mista sin stolthet, sitt sanna jag

Du följer moralens grunder som du så falskt är lärd

Men ack, den natt som komma skall, tar din sista dag

Jag har inte kommit med fred, utan med slutet, ett slut utan värld

Перевод песни

«Гороскоп часу пророкує не життя, а смерть.

За нами смерть

Всередині нас смерть марширує, перед нами смерть йде»

Життя - це одна довга прогулянка до краєвидів, куди ведуть мрії

Ти, Ангел, який упав у моє серце, якби твої крила могли нести нас обох

Мрія уві сні, о лорд Хінхоле порушуй ці звичаї

Душа і серце в плоті закріплені, печаль і мука глибоко мене роз'їдають

Любити - це слабшати, а слабшати - значить йти на суд

Я посилаю вас, як овець, як безпорадних овець серед вовків

Життя безглузде, день як ніч, весна як літо, осінь і зима однаково

Я прийшов не з миром, але зі сталлю, мерехтливою сталлю, як осколки

Життя — це дзеркальне відображення самої загибелі, без справжніх почуттів, без справжньої форми

Ти ангел, який упав у моє серце, мій ангел із крихкими крилами

Я ношу голову смерті всередині та зовні, як символ проти людських норм

Бажаючи лише того, щоб ви вивели нас із храму болю

Виграти життя - це все одно, що втратити свою гордість, своє справжнє я

Ви дотримуєтеся основ моралі, якої вас так хибно вчать

Але, на жаль, наступна ніч забирає твій останній день

Я прийшов не з миром, але з кінцем, кінцем без світу

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди