Zweites Dreigroschenfinale - Slut
С переводом

Zweites Dreigroschenfinale - Slut

  • Альбом: Songs aus Die Dreigroschenoper

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:53

Нижче наведено текст пісні Zweites Dreigroschenfinale , виконавця - Slut з перекладом

Текст пісні Zweites Dreigroschenfinale "

Оригінальний текст із перекладом

Zweites Dreigroschenfinale

Slut

Оригинальный текст

Ihr Herrn, die ihr uns lehrt, wie man brav leben

Und Sünd' und Missetat vermeiden kann

Zuerst müsst ihr uns was zu fressen geben

Dann könnt ihr reden: damit fängt es an.

Ihr, die euren Wanst und unsre Bravheit liebt

Das eine wisset ein für allemal:

Wie ihr es immer dreht und wie ihr’s immer schiebt

Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.

Erst muß es möglich sein auch armen Leuten

Vom großen Brotlaib sich ihr Teil zu schneiden.

Denn wovon lebt der Mensch?

Indem er stündlich

Den Menschen peinigt, anfällt, auszieht, abwürgt und frißt.

Nur dadurch lebt der Mensch, daß er so gründlich

Vergessen kann, daß er ein Mensch doch ist.

Ihr Herren, bildet euch nur da nichts ein:

Der Mensch lebt nur von Missetat allein!

Ihr lehrt uns, wann ein Weib die Röcke heben

Und ihre Augen einwärts drehen kann

Zuerst müßt ihr uns was zu fressen geben

Dann könnt ihr reden: damit fängt es an.

Ihr, die auf unsrer Scham und eurer Lust besteht

Das eine wisset ein für allemal:

Wie ihr es immer schiebt und wie ihr’s immer dreht

Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.

Erst muß es möglich sein auch armen Leuten

Vom großen Brotlaib sich ihr Teil zu schneiden.

Denn wovon lebt der Mensch?

Indem er stündlich

Den Menschen peinigt, anfällt, auszieht, abwürgt und frißt.

Nur dadurch lebt der Mensch, daß er so gründlich

Vergessen kann, daß er ein Mensch doch ist.

Ihr Herren, bildet euch nur da nichts ein:

Der Mensch lebt nur von Missetat allein!

Перевод песни

Панове, ви вчите нас, як добре жити

І може уникнути гріхів і провин

Спочатку ви повинні дати нам щось поїсти

Тоді можна говорити: з цього все починається.

Ти, що любиш свій живіт і нашу доброту

Одне, що ти знаєш раз і назавжди:

Як ти його завжди крутиш і як завжди штовхаєш

Спочатку їжа, потім мораль.

По-перше, це має бути можливим і для бідних людей

Відріжте свою частину від великої буханки хліба.

Для чого людина живе?

Погодинно

Мучить людей, нападає, роздягається, душиться і їсть.

Людина живе лише завдяки тому, що вона така ретельна

Може забути, що він все-таки людина.

Панове, нічого не уявляйте:

Людина живе лише провинами!

Ти вчиш нас, коли жінка піднімає спідниці

І може повернути очі всередину

Спочатку ви повинні дати нам щось поїсти

Тоді можна говорити: з цього все починається.

Ти, що наполягаєш на нашій ганьбі і своїй пожадливості

Одне, що ти знаєш раз і назавжди:

Як ти його завжди штовхаєш і як завжди повертаєш

Спочатку їжа, потім мораль.

По-перше, це має бути можливим і для бідних людей

Відріжте свою частину від великої буханки хліба.

Для чого людина живе?

Погодинно

Мучить людей, нападає, роздягається, душиться і їсть.

Людина живе лише завдяки тому, що вона така ретельна

Може забути, що він все-таки людина.

Панове, нічого не уявляйте:

Людина живе лише провинами!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди