Нижче наведено текст пісні Scarborough Fair / Canticle , виконавця - Simon & Garfunkel з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Simon & Garfunkel
Are you goin' to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill in the deep forest
green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework (Blankets and bedclothes the child of the
mountain).
Then she’ll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill, a sprinkling of
leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Washes the grave with silvery tears).
Between salt water and the sea strands (A soldier cleans and polishes a gun).
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to reap it in a sickle of leather (War bellows, blazing in scarlet
battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Generals order their soldiers to kill).
And gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they’ve long
ago forgotten).
Then she’ll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
Ви їдете на ярмарок Скарборо?
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець.
Згадайте мене до тієї, хто живе там, колись вона була моєю справжньою любов’ю.
Скажи їй, щоб вона зробила мені сорочку з кембрику (На узбіччі пагорба в глибокому лісі
зелений).
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець (Простежити горобця на засніженій землі).
Без швів і рукоділля (Ковдри та постільна білизна дитини
гора).
Тоді вона буде моєю справжньою любов’ю (Спить, не підозрюючи про дзвінок).
Скажи їй, щоб вона знайшла мені акр землі (З боку пагорба порошок
листя).
Петрушка, шавлія, розмарин, чебрець (Омиє могилу сріблястими сльозами).
Між солоною водою і морськими пасмами (солдат чистить і полірує рушницю).
Тоді вона буде моєю справжньою любов’ю.
Скажи їй, щоб вона пожнила це в серпі шкіри (Війна міхає, палаючи червоним
батальйони).
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець (генерали наказують своїм солдатам вбивати).
І зібрати все це у кучку вересу (І боротися за справу вони довго
давно забутий).
Тоді вона буде моєю справжньою любов’ю.
Ви збираєтеся на ярмарок Скарборо?
Петрушка, шавлія, розмарин і чебрець.
Згадайте мене до тієї, хто живе там, колись вона була моєю справжньою любов’ю.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди