Нижче наведено текст пісні Nattskracken , виконавця - Siebenbürgen з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Siebenbürgen
Märklig tycks mig nattens tid
Då dunkla skuggor finner liv
Jag skönjer en gestalt bredvid
Mig själv, men har den liv?
I okristlig timma
Allsköns ting jag ser
Den mörkaste av skuggor
Med eld i blick sig sänker ner
En namnlös fasa krälar sakta
Mot mig, den tycks mig betrakta
Lamslår mig, dess ögon brinner
Stumt, mitt skrik i natten svinner…
Nu nattens fasa krupit in
I själ jag ej kan kalla min
Den härskar över håg och sinn
Dess själ var en gång min…
Så i nattens timmar
Blir jag som förbytt
Tills min gäst mig lämnar
Och nattens mörker åter flytt
Stel av skräck då natten stundar
Inför fasans makt jag blundar
Men, min vilja kuvad flyr
Fasan åter sinnet styr…
Ej längre skönjs i mörkret liv
Ty fasan dväljes inuti
En själ vars tid för mänskligt liv
För alltid tycks förbi
Vid morgonbräckning fasan flyr
Mitt sinne åter renas
Men då solen i västan går ned
Skall de tu åter förenas…
Дивною здається мені пора ночі
Тоді темні тіні знаходять життя
Я бачу фігуру поруч
Я сам, але чи є воно життя?
В нехристиянську годину
Все, що я бачу
Найтемніша з тіней
З вогнем в очах він опускається
Безіменний жах повільно повзе
Назустріч мені здається дивитися
Мене паралізує, очі горять
Німе, мій крик у ночі згасає…
Тепер нічний жах закрався
В душі не можу назвати свою
Воно панує над розумом і розумом
Його душа колись була моєю…
Так у нічні години
Мене змінять?
Поки мій гість не покине мене
І темрява ночі знову втекла
Скутість страху з настанням ночі
Перед силою жаху я закриваю очі
Але моя воля розчавлена втікає
Жах знову керує розумом...
Життя більше не видно в темряві
Бо жах живе всередині
Душа, час якої для людського життя
Здається, вічність минає
Вранці при блювоті фазан втікає
Мій розум знову очищений
Але потім сонце на заході заходить
Чи з’єднаються ці двоє…
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди