Нижче наведено текст пісні L'arche de Noé , виконавця - Sheila з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Sheila
C’est incroyable:
Chaque fois que nous partons en vacances
On prend toujours trop d’affaires
Mais cette fois-ci pas question
Même si mes enfants me disent:
Les animaux n’ont pas de chemise
Pas de robe, pas de valises
Ils nous ont vus faire nos bagages
Ils voudront être du voyage
Qu’est-ce qu’on fait?
On va décider:
La chouette et ses lunettes,
Quel regard elle a !
— On la prend, dis, maman?
Le lièvre aux grandes oreilles
Gambade déjà.
— On le prend, dis, maman?
Le canari qui s’est blessé,
On n’peut pas le laisser
Prends-le si tu veux
— On le prends dis maman?
Il guérira mieux
Et ton petit chien Framboise
Frétille déjà.
— On le prend, dis maman?
L’agneau plein de bouclettes
Qui dort près de toi.
— Prends-le, prends-le maman !
Et sur la route on va penser:
C’est l’Arche de Noë
Enfin ça ira
— La plus belle c’est maman
On se serrera
On trouve toujours de la place
Pour ceux qu’on aime
Et si en chemin tombe la pluie
Ce sera comme au Déluge aussi
Le chat et la souris blanche
Qui ne se quittent pas.
— On les prend, dis, maman?
Et le canard sauvage, qui le nourrira?
— On le prend, dis maman?
La la la la…
— La plus belle, c’est maman
La la la la…
— La plus belle, c’est maman
Et sur la route on va penser:
C’est l’Arche de Noë
Enfin, ça ira
— La plus belle, c’est maman
Va chercher ton papa.
La la la…
— La plus belle, c’est maman
Це неймовірно:
Кожен раз, коли ми йдемо у відпустку
Ми завжди беремо занадто багато справ
Але цього разу ніяк
Хоча мої діти кажуть мені:
У тварин немає сорочок
Ні сукні, ні валіз
Вони бачили, як ми пакували речі
Вони захочуть бути в подорожі
Що ми робимо?
Ми вирішимо:
Сова і його окуляри,
Який у неї погляд!
— Беремо, скажімо, мамо?
Вухий заєць
Вже грає.
— Беремо, скажімо, мамо?
Поранена канарейка,
Ми не можемо це залишити
Бери, якщо хочеш
«Візьмемо, скажімо, мама?»
Він краще загоїться
І твоя маленька собачка Малина
Вже тремтить.
— Приймемо, скажімо, мама?
Баранчик повний кучерів
Хто поруч з тобою спить.
«Візьми, візьми, мамо!»
А в дорозі будемо думати:
Це Ноїв ковчег
Нарешті все буде добре
– Найкрасивіша – мама
Нам буде тісно
Ми завжди знаходимо місце
Для тих, кого ми любимо
А якщо по дорозі піде дощ
Це теж буде як Потоп
Кіт і біла мишка
Які не залишають один одного.
— Ми їх візьмемо, скажімо, мамо?
А дику качку хто буде годувати?
— Приймемо, скажімо, мама?
Ла-ля-ля-ля…
«Найкрасивіша – це мама».
Ла-ля-ля-ля…
«Найкрасивіша – це мама».
А в дорозі будемо думати:
Це Ноїв ковчег
Нарешті так і буде
«Найкрасивіша – це мама».
Іди, візьми свого тата.
Ла-ля-ля…
«Найкрасивіша – це мама».
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди