La nuit d'Octubre - Serge Gainsbourg
С переводом

La nuit d'Octubre - Serge Gainsbourg

  • Альбом: Complete Debut Recordings

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:06

Нижче наведено текст пісні La nuit d'Octubre , виконавця - Serge Gainsbourg з перекладом

Текст пісні La nuit d'Octubre "

Оригінальний текст із перекладом

La nuit d'Octubre

Serge Gainsbourg

Оригинальный текст

Honte à toi qui la première m'a appris la trahison

Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison

Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison

Honte à toi femme à l'oeil sombre, dont les funestes amours

Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours

Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours

C'est ta voix, c'est ton sourire, c'est ton regard corrupteur

Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur

Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur

C'est ta jeunesse, c'est tes charmes qui m'ont fait desespérer

Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer

Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer

Honte à toi, j'étais encore, aussi simple qu'un enfant

Comme une fleur à l'aurore mon coeur s'ouvrait en t'aimant

Comme une fleur à l'aurore mon coeur s'ouvrait en t'aimant

Certes ce coeur sans défense, pu sans peine être abusé

Mais lui laisser l'innocence etait encore plus aisé

Mais lui laisser l'innocence etait encore plus aisé

Honte à toi, qui fut la mer de mes premieres douleurs

Et tu fis de ma paupiere jaillir la source des pleurs

Et tu fis de ma paupiere jaillir la source des pleurs

Elle coule sois en sûr et rien ne la tarira

Elle sort d'une blessure qui jamais ne guerira

Elle sort d'une blessure qui jamais ne guerira

Mais dans cette source amere, du moins je me laverais

Et j'y laisserais j'espere ton souvenir aborré

Et j'y laisserais j'espere ton souvenir aborré

Et j'y laisserais j'espere ton souvenir aborré

Перевод песни

Ганьба тобі, хто перший навчив мене зраді

А жах і злість змусили мене втратити розум

А жах і злість змусили мене втратити розум

Ганьба тобі темноока жінка, чиї фатальні кохання

Поховав у тіні мою весну і мої прекрасні дні

Поховав у тіні мою весну і мої прекрасні дні

Це твій голос, твоя посмішка, це твій розбещений погляд

Хто навчив мене проклинати до подоби щастя

Хто навчив мене проклинати до подоби щастя

Це твоя молодість, це твої принади змусили мене зневіритися

І якщо я сумніваюся в сльозах, то це тому, що я бачив, як ти плачеш

І якщо я сумніваюся в сльозах, то це тому, що я бачив, як ти плачеш

Соромно, я був ще, простий, як дитина

Як квітка на світанку моє серце розкрилося, люблячи тебе

Як квітка на світанку моє серце розкрилося, люблячи тебе

Безсумнівно, цим беззахисним серцем можна легко зловживати

Але залишити його невинним було ще легше

Але залишити його невинним було ще легше

Ганьба тобі, яка була морем моїх перших болів

І ти зробив моє повіку джерелом сліз

І ти зробив моє повіку джерелом сліз

Він тече, і ніщо не висушить його

Вона виходить із рани, яка ніколи не загоїться

Вона виходить із рани, яка ніколи не загоїться

Але в цьому гіркому джерелі я б принаймні вмився

І залишив би там, сподіваюся, твою забуту пам'ять

І залишив би там, сподіваюся, твою забуту пам'ять

І залишив би там, сподіваюся, твою забуту пам'ять

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди