
Нижче наведено текст пісні Absentees , виконавця - Scrivener з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Scrivener
Being raised upon the moors, in a house amid the gorse
Society would rarely greet us if we closed the doors
When father pulled us out of school, afraid disease would take us all
I know it made our education secluded
But for all the world I wouldn’t give it back
In autumn, 1845, I came upon, in your handwriting
A book of verse so wild and terse it took possession of me
And so a set of poetry in the pseudonyms of we three
Went to print, and like a flint sparked the flame of a dream
In fits of ink at a writing desk
We made our own worlds in a kingdom of words
And you were the spirit of a Joan of Arc, wuthering a private art
An absentee upon the heaths as the sky fell apart
And in the hour of your decline, no fear told upon your eye
The doctor came, was sent away, then descended a night
That eclipsed the dark night of the soul
And you were barely in your grave when another turn of fate
So cruel and clear, within a year took your sister away
She suffered long, complained to none, the self-denial of a nun
And stole away in supplication for alms of the sun
I don’t know any parallel I could call to mind
Or render to words like mine
Виріс на болотах, у будинку посеред дроку
Суспільство рідко вітало б нас, якби ми зачинили двері
Коли батько забрав нас зі школи, боявся, що хвороба забере нас усіх
Я знаю, що це зробило нашу освіту ізольованою
Але ні за що на світі я б не повернув його
Восени 1845 року я натрапив на твій почерк
Книга віршів, така дика й лаконічна, що заволоділа мною
І так набір поезії під псевдонімами нас трьох
Пішов друкувати, і, як кремінь, спалахнув полум’я мрії
У поривах чорнила за письмовим столом
Ми створили власні світи в королівстві слів
І ти був духом Жанни д Арк, що руйнує приватне мистецтво
Відсутник на вересах, як небо розсипалося
І в годину твоєї занепаду, жодного страху в твоїх очах
Лікар приїхав, його відправили, потім спустився на ніч
Це затьмарило темну ніч душі
І ледве ти був у гробі, як черговий поворот долі
Так жорстоко і чітко, за рік забрав твою сестру
Вона довго страждала, нікому не скаржилася, самозречення черниці
І вкрався в благанні про милостиню сонця
Я не знаю жодної паралелі, яку можу пригадати
Або відобразити словами, подібними до мого
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди