A Death Shall Have No Dominion - Richard Burton
С переводом

A Death Shall Have No Dominion - Richard Burton

Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
100050

Нижче наведено текст пісні A Death Shall Have No Dominion , виконавця - Richard Burton з перекладом

Текст пісні A Death Shall Have No Dominion "

Оригінальний текст із перекладом

A Death Shall Have No Dominion

Richard Burton

Оригинальный текст

And death shall have no dominion

Dead men naked they shall be one

With the man in the wind and the west moon;

When their bones are picked clean and the clean bones gone

They shall have stars at elbow and foot;

Though they go mad they shall be sane

Though they sink through the sea they shall rise again;

Though lovers be lost love shall not;

And death shall have no dominion

And death shall have no dominion

Under the windings of the sea

They lying long shall not die windily;

Twisting on racks when sinews give way

Strapped to a wheel, yet they shall not break;

Faith in their hands shall snap in two

And the unicorn evils run them through;

Split all ends up they shan’t crack;

And death shall have no dominion

And death shall have no dominion

No more may gulls cry at their ears

Or waves break loud on the seashores;

Where blew a flower may a flower no more

Lift its head to the blows of the rain;

Though they be mad and dead as nails

Heads of the characters hammer through daisies;

Break in the sun till the sun breaks down

And death shall have no dominion

Перевод песни

І смерть не матиме влади

Мерці голі, вони будуть одним цілим

З людиною на вітрі та західному місяці;

Коли їхні кістки будуть чисті, а чисті кістки зникнуть

У них будуть зірки на лікті та стопі;

Хоча вони збожеволіють, вони будуть розсудливими

Хоча вони тонуть у морі, вони піднімуться знову;

Хоча закохані будуть втрачені, кохання не повинно;

І смерть не матиме влади

І смерть не матиме влади

Під хвилями моря

Довго лежачі не вмруть на вітрі;

Скручування на стійках, коли сухожилля здаються

Прив’язані до колеса, але вони не зламаються;

Віра в їхніх руках розламається надвоє

І зло єдинороги пронизують їх;

Розділіть усі кінці, вони не тріснуть;

І смерть не матиме влади

І смерть не матиме влади

Чайки більше не можуть кричати їм на вуха

Або хвилі гучно розбиваються об береги моря;

Там, де зідулася квітка, квітки більше не буде

Підніміть голову до ударів дощу;

Хоч вони й божевільні й мертві, як цвяхи

Голови персонажів пробиваються через ромашки;

Пробивайтеся на сонці, поки сонце не зійде

І смерть не матиме влади

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди