Four Eyes - Randy Newman
С переводом

Four Eyes - Randy Newman

  • Альбом: Land Of Dreams

  • Рік виходу: 1988
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:38

Нижче наведено текст пісні Four Eyes , виконавця - Randy Newman з перекладом

Текст пісні Four Eyes "

Оригінальний текст із перекладом

Four Eyes

Randy Newman

Оригинальный текст

One September morning when I was five

My daddy said, «Son, rise from your bed.»

I thought, I must be dreaming, it’s still dark outside

He said, «Son if you fall behind you’ll never get ahead

Here’s your little brown cowboy shirt, put it on Here’s your little brown cowboy pants, put 'em on Here’s your little brown shoes, can you tie them yourself?

Get into the car, we’re gone!»

We drove, it seemed like forever,

Further than I’d ever been away from home

Then my daddy stopped the car, and he turned to me He said, «Son it’s time to make us proud of you,

It’s time to do what’s right

Gonna have to learn to work hard»

I said, «Work?

What are you talking about?

You’re not gonna leave me here, are you?»

He said «Yes I am!»

And drove off into the morning light

For a while I stood there, on the sidewalk

A Roy Rogers lunch pail in my hand

Then I heard sweet children’s voices calling

And I began to understand

They said, «Four eyes!

Look like you’re still sleeping!»

«Four eyes!

Look like you’re dead!»

«Four eyes!

Where have you been keeping yourself?»

«Look like you been whupped upside the head.»

Перевод песни

Одного вересневого ранку, коли мені було п’ять

Мій тато сказав: «Сину, встань з ліжка».

Я подумав, мені мабуть сниться, надворі ще темно

Він сказав: «Сину, якщо ти відстаєш, ти ніколи не випередишся

Ось твоя маленька коричнева ковбойська сорочка, одягай її Ось твої маленькі коричневі ковбойські штанці, одягай їх Ось твої маленькі коричневі черевички, можеш зав’язати їх сам?

Сідайте в машину, ми поїхали!»

Ми їхали, здавалося, вічно,

Далі, ніж я коли-небудь був далеко від дому

Тоді мій тато зупинив машину, і повернувся до мене І сказав: «Сину, пора змусити нас пишатися тобою,

Настав час робити те, що потрібно

Доведеться навчити наполегливо працювати»

Я сказав: «Робота?

Про що ти говориш?

Ти ж не залишиш мене тут, чи не так?»

Він сказав: «Так, я!»

І поїхали на ранкове світло

Якийсь час я стояв там, на тротуарі

У моїй руці — відро для обіду Роя Роджерса

Тоді я почула солодкі дитячі голоси

І я почала розуміти

Вони сказали: «Чотири очі!

Здається, ти ще спиш!»

«Чотири очі!

Виглядай, ніби ти мертвий!»

«Чотири очі!

Де ти тримався?»

«Виглядає так, ніби вас забили догори головою».

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди