Нижче наведено текст пісні Sampa , виконавця - Quarteto Em Cy з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Quarteto Em Cy
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a ipiranga e a avenida são joão
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim rita lee, a tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a ipiranga e a avenida são joão
Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi
De mau gosto, mau gosto
É que narciso acha feio o que não é espelho
E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes
E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vende outro sonho feliz de cidade
Aprende de pressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo quilombo de zumbi
E os novos baianos passeiam na tua garoa
E novos baianos te podem curtir numa boa
Щось відбувається в моєму серці
Це лише тоді, коли я перетинаю іпірангу та авеніду сао-жуао
Просто, коли я приїхав сюди, я нічого не зрозумів
З твердої бетонної поезії з ваших куточків
Від стриманої неелегантності ваших дівчат
Для мене ще не було Ріти Лі, вашого найповнішого перекладу
Щось відбувається в моєму серці
Це лише тоді, коли я перетинаю іпірангу та авеніду сао-жуао
Коли я зустрівся з тобою віч-на-віч, я не бачив свого обличчя
Я назвав те, що я вважав несмаком
Поганий смак, поганий смак
Це те, що нарцис вважає те, що не дзеркало, потворним
І розум жахає те, що ще не старе
Нічого того, чого не було раніше, коли ми не мутанти
І це був важкий початок
Я відштовхую те, чого не знаю
І хто продає ще одну щасливу мрію про місто
Швидко навчись називати себе реальністю
Тому що ви – зворотна сторона від зворотного
Від пригнобленого народу в чергах, по селах, нетрях
Від сили грошей, які піднімають і руйнують прекрасні речі
Від потворного диму, що піднімається, гасить зірки
Я бачу, як з полів і просторів виходять ваші поети
Ваші лісові майстерні, ваші боги дощу
Панамерика утопічної Африки, гробниця самби
Найбільш можливий новий зомбі квіломбо
І нові бахіанці прогулюються у вашому дощі
І нові бахіанці можуть насолоджуватися вами
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди