Saaret ovat alkaneet kiehtoa minua - Pyhimys, Saimaa
С переводом

Saaret ovat alkaneet kiehtoa minua - Pyhimys, Saimaa

Альбом
Olisinpa täällä
Год
2019
Язык
`Фінська(Suomi)`
Длительность
236940

Нижче наведено текст пісні Saaret ovat alkaneet kiehtoa minua , виконавця - Pyhimys, Saimaa з перекладом

Текст пісні Saaret ovat alkaneet kiehtoa minua "

Оригінальний текст із перекладом

Saaret ovat alkaneet kiehtoa minua

Pyhimys, Saimaa

Оригинальный текст

Se on sun henkilökohtanen voivoi

Jos oot niinku särki verkossa

Paperilla kaikki meni niinku toivoit

Sait kenkää yhden miehen kerhosta

Sä voit reissata Rodokseen

Ja unohtaa tän saatanan työmaan

Kaataa rommia kookokseen

Kunnes möykky sua sisältä syö taas

Ja ku sanon sä tarkotan mua

Ei toi silta taida valmistua

Ei oo venettä jolla voisin soutaa sun luo

Ei ääntä millä huutaa apua

Yks kuva tuhat sanaa

Yks ajatus tuhat kuvaa

Yks mieli miljoona ajatusta

Yö saapuu ja se on sysimusta

Saaressa yksinäni saanko sut mukaan

Aava on meri joka mua kuristaa

Mut ku mitään ei valmiiks saa niin

Mun sisäistä maailmaani ei voi tavottaa kukaan

Saaressa yksinäni saanko sut mukaan

Aava on meri joka mua kuristaa

Mut ku mitään ei valmiiks saa niin

Mun sisäistä maailmaani ei voi tavottaa kukaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Loppuelämäni Caprilla

Illanruskossa kylpee villa

Samuin ympäri taksilla

Nyt jo perillä vaik ajettii hiljaa

Mut entä jos jos kuu olis aurinko

Jos maailmantuska olis ikuinen nautinto

Jos oltas yhtä läpikuorien

Eikä huippuja vedenalaisten vuorien

Meitä kuolevaisia on vaan kahdenlaisia

Jokainen ihminen on joko minä

Tai sitten vaan yksi muista

Etkä sä voi ikin tavottaa

Toisen mielenmaisemaa

Sinä olet saari ja toiset on meri

Eikä merta voi omistaa

Yks kuva tuhat sanaa

Yks ajatus tuhat kuvaa

Yks mieli miljoona ajatusta

Yö saapuu ja se on sysimusta

Saaressa yksinäni saanko sut mukaan

Aava on meri joka mua kuristaa

Mut ku mitään ei valmiiks saa niin

Mun sisäistä maailmaani ei voi tavottaa kukaan

Saaressa yksinäni saanko sut mukaan

Aava on meri joka mua kuristaa

Mut ku mitään ei valmiiks saa niin

Mun sisäistä maailmaani ei voi tavoittaa kukaan

Okinawan ympärillä

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Okinawan ympärillä

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

Kaikki pyörii vaan

«Ethän kuitenkaan unohda että minä olen saarella kanssasi

Voisit jo antaa minulle nimen

Voisin olla vaikka pikku-Toni tai jotain sinne päin

Miksi turhaan käytät energiaa vihaamiseen

Kun voisimme olla ystäviä, olemme erottamaton pari

Ehkä nimeni voisi olla Perjantai

Tai hyvä on, kohtuuden nimissä voisin olla Tiistai

Mutta ymmärrät kaiketi yskän

Ystäväni»

Перевод песни

Це особисте масло сонця

Якщо ви схожі на плотву в Інтернеті

На папері все пішло так, як ви сподівалися

У вас черевики з клубу для однієї людини

Можна поїхати на Родос

І забудьте це робоче місце сатани

Влийте ром в кокос

Поки грудка у роті знову не з’їсть

І коли я кажу це, я маю на увазі себе

Я не думав, що міст можна добудувати

Ні човен, на якому я міг би веслувати до сонця

Без звуку криків про допомогу

Одне зображення тисячі слів

Одна думка тисяча картинок

Один розум мільйон думок

Настає ніч і осінь чорна

На острів я можу принести його сам

Відкрите море — це море, яке мене душить

Але так нічого не можна зробити

Ніхто не може досягти мого внутрішнього світу

На острів я можу принести його сам

Відкрите море — це море, яке мене душить

Але так нічого не можна зробити

Ніхто не може досягти мого внутрішнього світу

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Решту мого життя на Капрі

Вілла купається у вечірньому коричневому кольорі

Також навколо таксі

Тепер він приїжджає і тихо їде

Але що якби місяць був сонцем

Якби біль світу був вічною насолодою

Якщо oltas рівні через оболонки

І жодних вершин у підводних горах

Нас, смертних, лише два види

Кожна людина - це або я

Або лише один із інших

І ніколи не досягнеш

Інший ментальний пейзаж

Ти – острів, а інші – море

А морем не можна володіти

Одне зображення тисячі слів

Одна думка тисяча картинок

Один розум мільйон думок

Настає ніч і осінь чорна

На острів я можу принести його сам

Відкрите море — це море, яке мене душить

Але так нічого не можна зробити

Ніхто не може досягти мого внутрішнього світу

На острів я можу принести його сам

Відкрите море — це море, яке мене душить

Але так нічого не можна зробити

Ніхто не може досягти мого внутрішнього світу

Навколо Окінави

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Навколо Окінави

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

Все крутиться

— Але не забувай, що я з тобою на острові

Ти вже міг би дати мені ім’я

Я міг би бути маленькою Тоні чи щось подібне

Чому ви витрачаєте енергію на ненависть

Коли ми могли бути друзями, ми були нерозлучною парою

Можливо, мене звати П’ятниця

Або це добре, справедливості кажучи, я міг би бути у вівторок

Але ви розумієте кашляти

Мій друг"

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди