Нижче наведено текст пісні Die süßesten Früchte , виконавця - Peter Alexander з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Peter Alexander
Frau Enterich weihte am grünen Rain
Ihr Jüngstes in alle Geheimnisse ein
Sie sagte, das schönste zu fressen, das unsereins hat, das ist der Salat
Das Entelein lachte und staunte gar sehr
Es blinzelte frech in der Gegend umher
Da sah' es die süßesten, herrlichsten Kirschen am Baum
Mama, pflück sie für mich", so bat es kläglich
«Mein Kind», sagt die Mama, «Das ist unmöglich
Die süßesten Früchte fressen nur die großen Tiere
Und weil die Bäume hoch sind und diese Tiere groß sind
Die süßesten Früchte schmecken dir und mir genauso
Doch weil wir beide klein sind, erreichen wir sie nie
Das Entelein weinte und klagte gar sehr
Es trug sein gegebenes Schicksal nur schwer
Doch als es dann groß war, ging es mit einem Bericht vor’s große Gericht
Die großen, so sagte es, fräßen ganz keck
Den kleinen die Kirschen und sonstiges weg
Sie alle beanspruchten darin das nämliche Recht
Was sind das, sprach die Maus, für dumme Faxen
Die Kleinen müßten doch erst mal wachsen
Die süßesten Früchte…
Die Welt ist rund und es scheint so gelenkt
Daß Entlein und Mäuslein das Leben nichts schenkt
Sie tragen ihr Schicksal nach altem und tierischem Brauch wie andere auch
Die Großen, die sind ja am Anfang auch klein
Und wenn sie dann wachsen, dann ist es gemein
So lang die hohen Bäume Früchte bringen
Solange werden alle Kleinen singen:
Die süßesten Früchte…
На зеленому дощику пані Ентерич освячувала
Твій наймолодший у всіх таємницях
Вона сказала, що найприємніше, що є у когось із нас, — це салат
Каченя засміявся і здивувався
Воно зухвало блимає навколо
Там воно побачило на дереві найсолодші, найславетніші вишні
Мамо, вибери їх мені», — жалібно попросило воно
«Дитино моя, — каже мама, — це неможливо
Тільки великі тварини їдять найсолодші фрукти
А тому що дерева високі, а ці тварини великі
Найсолодші фрукти на смак однаково для нас із вами
Але оскільки ми обидва маленькі, ми ніколи не досягаємо її
Маленьке каченя дуже плакало і скаржилося
Воно лише тяжко винесло свою долю
Але коли він виріс, він подався до великого суду зі звітом
Великі, як було сказано, їли дуже сміливо
Маленькі вишні та інше подалі
Усі вони претендували на те саме право
Що це, сказала мишка, дурні дурниці
Спершу мали підрости
Найсолодші фрукти...
Світ круглий і здається таким контрольованим
Що життя каченятам і мишенятам нічого не дає
Вони несуть свою долю за старовинними і тваринними звичаями, як і інші
Великі також малі на початку
А потім, коли вони виростають, це підло
Поки високі дерева плодоносять
А до того часу всі малечі співатимуть:
Найсолодші фрукти...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди