Repas de corbeaux - Pensées Nocturnes
С переводом

Repas de corbeaux - Pensées Nocturnes

Альбом
Vacuum
Год
2009
Язык
`Французька`
Длительность
506950

Нижче наведено текст пісні Repas de corbeaux , виконавця - Pensées Nocturnes з перекладом

Текст пісні Repas de corbeaux "

Оригінальний текст із перекладом

Repas de corbeaux

Pensées Nocturnes

Оригинальный текст

C’est l’heure où la nuit fait avec l’aube son troc

Dans un pays lugubre, en sa plus morne zone

Précipité, profond, massif comme le Rhône

Un gave droit, muet, huileux, mou dans son choc

Sol gris, rocs, ronce, et là, parmi les maigres aunes

Les fouillis de chardons, les courts sapins en cônes

Des corbeaux affamés qui s’abattent par blocs!

Ils cherchent inquiets, noirs dans le blanc des rocs

Tels des prêtres, par tas, vociférant des prônes

Ils croassent, et puis, ils sautent lourds, floc, floc!

Soudain, leur apparaît, longue au moins de deux anges

Une charogne monstre, avec l’odeur ad hoc…

Ils s’y ruent!

griffes, becs taillent

Acharnés jusqu’au soir, depuis le chant du coq

Ils dévorent goulus la viande verte et jaune

Dont un si bon hasard leur a fait large aumône

Puis, laissant la carcasse au nette qu’un soc

Se perchant comme il peut, tout de bric et de broc

Dans un ravissement que son silence prône

Au dessus du torrent, le noir troupeau mastoc

Immobile, cuvant sa pourriture, trône

Sous la lune magique aux deux cornes de faune

Перевод песни

Це година, коли ніч міняється зі світанком

У похмурій землі, в її найпохмурішій зоні

Випав, глибокий, масивний, як Рона

Прямий, німий, масляний, кульгавий у своєму шоку

Сірий ґрунт, скелі, огірки, а там, серед тонких вільх

Клубок будяків, короткі ялинки в шишках

Голодні ворони злітають блоками!

Вони виглядають стурбованими, чорними в білому камені

Як священики, в купи, голосні проповіді

Квакають, а потім важко стрибають, чмокають, чмокають!

Раптом їм з'являється довго принаймні два ангела

Чудовиська падаль, з належним запахом...

Вони кидаються туди!

кігті, дзьоби вирізати

Невблаганний до вечора, з тих пір, як співає півень

Вони жадібно поїдають зелене і жовте м’ясо

Чия удача дала їм велику милостиню

Потім залишивши тушку чистою, як леміш

Сідає, як може, всякий кінець

У захваті його мовчання захищає

Над потоком — чорне неосяжне стадо

Нерухомий, роздумуючи над своєю гниллю, трон

Під чарівним місяцем з двома рогами фауни

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди