
Нижче наведено текст пісні 1959 , виконавця - Patti Smith з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Patti Smith
Listen to my story.
got two tales to tell.
One of fallen glory.
one of vanity.
The worlds roof was raging, but we were looking fine;
cause we built that thing and it grew wings,
In nineteen-fifty-nine.
Wisdom was a teapot;
pouring from above.
Desolation angels
Served it up with love.
Ignitin like every form of light,
Then moved by bold design,
Slid in that thing and it grew wings,
In nineteen-fifty-nine.
It was blood, shining in the sun;
First: freedom!
Speeding the american claim:
Freedom;
freedom;
freedom;
freedom!
China was the tempest;
madness overflowed.
lama was a young man,
And watched his world in flames.
Taking glory down by the edge of clouds;
It was a cryin shame.
Another lost horizon.
tibet the fallen star.
Wisdom and compassion crushed, in the land of shangri-la.
But in the land of the impala, honey, well,
We were lookin fine,
cause we built that thing and it grew wings;
In nineteen-fifty-nine.
cause we built that thing and it grew wings;
In nineteen-fifty-nine.
It was the best of times, its the worst of times;
In 1959;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959.
It was the best of times;
it was the worst of times.
nineteen-fifty-nine.
Послухайте мою історію.
треба розповісти дві історії.
Один із занепалої слави.
один із марнославства.
Світовий дах бушував, але ми виглядали добре;
бо ми побудували цю річ, і у неї виросли крила,
У вів’ятнадцять п’ятдесят дев’ятому.
Мудрість була чайником;
ллється зверху.
Ангели спустошення
Подав з любов’ю.
Загоряється, як будь-яка форма світла,
Потім перенесений сміливим дизайном,
Засунув у цю річ, і у неї виросли крила,
У вів’ятнадцять п’ятдесят дев’ятому.
Це була кров, що сяяла на сонці;
Перше: свобода!
Прискорення американських претензій:
Свобода;
свобода;
свобода;
свобода!
Китай був бурею;
божевілля переповнилося.
лама був молодим чоловіком,
І спостерігав за його світом у вогні.
Знищення слави на краю хмар;
Це було соромно.
Ще один втрачений горизонт.
Тибет впала зірка.
Мудрість і співчуття розгромлені в країні шангрі-ла.
Але в краї імпал, мед, криниця,
Ми виглядали добре,
тому що ми побудували цю річ, і у неї виросли крила;
У вів’ятнадцять п’ятдесят дев’ятому.
тому що ми побудували цю річ, і у неї виросли крила;
У вів’ятнадцять п’ятдесят дев’ятому.
Це були найкращі часи, це були найгірші часи;
У 1959 р.;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959 рік.
Це були найкращі часи;
це були найгірші часи.
дев'ятнадцять п'ятдесят дев'ять.
Patti Smith • 2012
Patti Smith • 1974
Patti Smith • 1974
Patti Smith • 2020
Patti Smith • 1997
Patti Smith, Thurston Moore, Lenny Kaye • 2006
Patti Smith • 2019
Patti Smith • 2016
Patti Smith • 2016
Patti Smith • 2019
Patti Smith • 2019
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди