At Giza - OM
С переводом

At Giza - OM

Год
2006
Язык
`Англійська`
Длительность
956450

Нижче наведено текст пісні At Giza , виконавця - OM з перекладом

Текст пісні At Giza "

Оригінальний текст із перекладом

At Giza

OM

Оригинальный текст

Rise aviator — sun will follow.

Aperture on door the wave form school.

Sentient ground of the light shrine shining.

Aperture on door the lind-hymn stone.

Sentient ground of the light shrine shining.

Aperture of door the lind-hymn stone.

The orbits arms oscillate to freedom.

Params the shore of celestial sea.

Rise aviator — sun will follow.

On aperture on door the wave form school.

Sentient ground of the light shrine shining.

Semblates the finite — to autumnate seen.

Electron sea — now set free — takes into the sky above on sentinel stream.

And grant to me — a light to see — and pilgrimage to mountain of the votaric

form.

And lighten pon day — the solarics raise — falls upon the ziggurat electron

school.

And reap upon field — the host moon fade away — glides the aeronaut toward the

object form.

And lighten pon day — as scintillate rays — augurate arrival of a seraphic form.

From Lebanon reels — the obelisk seen — called now inverse upon the

currenter-sign.

The matter form wanes — the host moon fades — takes into the sky ascends the

freedomward dove.

The rite of fall sealed — descendant orb hails her — down to the ground of

electron form.

And travel under twin suns rays — the host-moon fades — takes into the clesiast

at oracle school.

An epison raise — the pole star fades — wakes into availed light of aurican

form.

To reach a suns rays — through glowing bronze grace — leaves the lake and rises

toward empyrean sun.

The swans array — the crane stands veiled grace — tunnement to the omen of the

object form.

And travel on toward the lighten pon day — on through a spine’s gates — climbs

the silken thread to cross a silvering sun.

The Orphic glow seen — as aural sounds ring — climbant to throne within on

spine’s attuned prow.

Empyrean rays — engulf the nine gates — dove ascends to freedom through a

lantern filled sky.

Awakens from field — availed light’s salving grace heralds arrival of the

solar-object form.

Reemerge to breathe — the outform seen — vivified by illumined glow through

auric-clad sheath.

An epison raise — the pole star fades — wakes into availed light of aurican

form.

To reach a suns rays — of glowing bronze grace — leaves the lake and rises

toward empyrean sun.

The swans array — the crane stands veiled grace — tunnement to the omen of the

object form.

And lighten pon day — as scintillate rays — augurate arrival of a seraphic form.

From Lebanon reels — the obelisk seen — called now inverse upon the

currenter-sign.

The matter form wanes — the host moon fades — takes into the sky ascends the

freedomward dove.

The of fall sealed — cremation now reclaims — bows toward the sun and sheds the

object form.

Перевод песни

Схід льотчик — сонце піде за ним.

Отвір на двері школа хвилі.

Розумний грунт світлої святині сяє.

Отвір на двері камінь-гімн.

Розумний грунт світлої святині сяє.

Дверний отвір линд-гімн.

Руки орбіт коливаються до свободи.

Парамс на березі небесного моря.

Схід льотчик — сонце піде за ним.

На діафрагмі двері школа хвилі.

Розумний грунт світлої святині сяє.

Порівнює кінцеве — до осінню побачене.

Електронне море — тепер звільнене — піднімається в небо вгорі на сторожевому потоці.

І дай мені — світло для бачити — і паломництво до гори вотариків

форму.

І світліше пон день — солярика піднімається — падає на електрон зіккурат

школу.

І жни на полі — господарський місяць згасає — ковзає аеронавта до

об’єктна форма.

І освітлюють пон день — як  мерехтливі промені — провіщають прихід  серафічної форми.

З Лівану котушки — обеліск, який можна побачити — тепер називають зворотним на

Currenter-знак.

Форма матерії слабшає — господарський місяць зникає — піднімається на небо, піднімається

голубка свободи.

Обряд падіння запечатаний — куля-нащадок вітає її — до землі

електронна форма.

І подорожувати під промінням подвійних сонячних променів — Місяць-господар згасає — переходить у Клесіаст

в школі оракула.

Підняття епізоду — полярна зірка згасає — прокидається у відкрите світло аурікан

форму.

Щоб досягти сонячних променів — крізь сяючу бронзову грацію — залишають озеро й піднімаються

до емпірейського сонця.

Масив лебедів — журавель стоїть завуальована грація — тунемент до прикмети 

об’єктна форма.

І рухайтеся далі до світлого дня — далі крізь воріт хребта — піднімайтеся

шовкову нитку, щоб перехрестити сріблясте сонце.

Орфічне сяйво, яке бачать — як сухові звуки, — піднімається на трон всередині на

налаштований ніс.

Емпірейські промені — охоплюють дев’ять воріт — голуб підноситься до свободи через

ліхтар, заповнене небо.

Пробуджується з поля — використана рятівна благодать світла віщує прибуття 

сонячно-об'єктна форма.

Знову вийти, щоб вдихнути — видимий результат — оживлений освітленим світінням через

оболонка, покрита аурою.

Підняття епізоду — полярна зірка згасає — прокидається у відкрите світло аурікан

форму.

Щоб досягти сонячних променів — сяючого бронзового благодаті — залишають озеро й піднімаються

до емпірейського сонця.

Масив лебедів — журавель стоїть завуальована грація — тунемент до прикмети 

об’єктна форма.

І освітлюють пон день — як  мерехтливі промені — провіщають прихід  серафічної форми.

З Лівану котушки — обеліск, який можна побачити — тепер називають зворотним на

Currenter-знак.

Форма матерії слабшає — господарський місяць зникає — піднімається на небо, піднімається

голубка свободи.

Осінь запечатана — кремація тепер відновлюється — схиляється до сонця і проливає

об’єктна форма.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди